歷代志下
CH. 32
1
這虔誠的事以後、亞述王西拿基立、來侵入猶大、圍困一切堅固城、想要攻破佔據。

After all that Hezekiah had so faithfully done, Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah. He laid siege to the fortified cities, thinking to conquer them for himself.
2
希西家見西拿基立來、定意要攻打耶路撒冷、

When Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to make war on Jerusalem,
3
就與首領和勇士商議、塞住城外的泉源、他們就都幫助他。

he consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him.
4
於是有許多人聚集、塞了一切泉源、並通流國中的小河、說、亞述王來、為何讓他得著許多水呢。

A large force of men assembled, and they blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
5
希西家力圖自強、就修築所有拆毀的城牆、高與城樓相齊、在城外又築一城、堅固大衛城的米羅、製造了許多軍器、盾牌.

Then he worked hard repairing all the broken sections of the wall and building towers on it. He built another wall outside that one and reinforced the supporting terraces of the City of David. He also made large numbers of weapons and shields.
6
設立軍長管理百姓、將他們招聚在城門的寬闊處、用話勉勵他們、說、

He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
7
你們當剛強壯膽、不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼、驚慌、因為與我們同在的、比與他們同在的更大.

"Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged because of the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than with him.
8
與他們同在的是肉臂、與我們同在的是耶和華我們的 神、他必幫助我們、為我們爭戰.百姓就靠猶大王希西家的話、安然無懼了。

With him is only the arm of flesh, but with us is the LORD our God to help us and to fight our battles." And the people gained confidence from what Hezekiah the king of Judah said.
9
此後、亞述王西拿基立、和他的全軍攻打拉吉、就差遣臣僕到耶路撒冷見猶大王希西家、和一切在耶路撒冷的猶大人、說、

Later, when Sennacherib king of Assyria and all his forces were laying siege to Lachish, he sent his officers to Jerusalem with this message for Hezekiah king of Judah and for all the people of Judah who were there:
10
亞述王西拿基立如此說、你們倚靠甚麼、還在耶路撒冷受困呢。

"This is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
11
希西家對你們說、耶和華我們的 神必救我們脫離亞述王的手、這不是誘惑你們、使你們受飢渴而死麼。

When Hezekiah says, 'The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria,' he is misleading you, to let you die of hunger and thirst.
12
這希西家豈不是廢去耶和華的邱壇和祭壇、吩咐猶大與耶路撒冷的人說你們當在一個壇前敬拜、在其上燒香麼。

Did not Hezekiah himself remove this god's high places and altars, saying to Judah and Jerusalem, 'You must worship before one altar and burn sacrifices on it'?
13
我與我列祖向列邦所行的、你們豈不知道麼.列邦的神、何嘗能救自己的國脫離我手呢。

"Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand?
14
我列祖所滅的國、那些神中誰能救自己的民脫離我手呢、難道你們的神能救你們脫離我手麼。

Who of all the gods of these nations that my fathers destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand?
15
所以你們不要叫希西家這樣欺哄誘惑你們、也不要信他、因為沒有一國一邦的神、能救自己的民脫離我手、和我列祖的手、何況你們的神、更不能救你們脫離我的手。

Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your god deliver you from my hand!"
16
西拿基立的臣僕、還有別的話毀謗耶和華 神、和他僕人希西家。

Sennacherib's officers spoke further against the LORD God and against his servant Hezekiah.
17
西拿基立也寫信毀謗耶和華以色列的 神、說、列邦的神既不能救他的民脫離我手、希西家的神也不能救他的民脫離我手了。

The king also wrote letters insulting the LORD, the God of Israel, and saying this against him: "Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand."
18
亞述王的臣僕用猶大言語、向耶路撒冷城上的民大聲呼叫、要驚嚇他們、擾亂他們、以便取城。

Then they called out in Hebrew to the people of Jerusalem who were on the wall, to terrify them and make them afraid in order to capture the city.
19
他們論耶路撒冷的 神、如同論世上人手所造的神一樣。

They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of men's hands.
20
希西家王和亞摩斯的兒子先知以賽亞、因此禱告、向天呼求。

King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out in prayer to heaven about this.
21
耶和華就差遣一個使者、進入亞述王營中、把所有大能的勇士、和官長、將帥、盡都滅了.亞述王滿面含羞地回到本國、進了他神的廟中、有他親生的兒子在那裡用刀殺了他。

And the LORD sent an angel, who annihilated all the fighting men and the leaders and officers in the camp of the Assyrian king. So he withdrew to his own land in disgrace. And when he went into the temple of his god, some of his sons cut him down with the sword.
22
這樣、耶和華救希西家和耶路撒冷的居民、脫離亞述王西拿基立的手、也脫離一切仇敵的手、又賜他們四境平安。

So the LORD saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all others. He took care of them on every side.
23
有許多人到耶路撒冷、將供物獻與耶和華、又將寶物送給猶大王希西家.此後、希西家在列邦人的眼中看為尊大。

Many brought offerings to Jerusalem for the LORD and valuable gifts for Hezekiah king of Judah. From then on he was highly regarded by all the nations.
24
那時希西家病得要死、就禱告耶和華、耶和華應允他、賜他一個兆頭。

In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. He prayed to the LORD, who answered him and gave him a miraculous sign.
25
希西家卻沒有照他所蒙的恩、報答耶和華、因他心裡驕傲、所以忿怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。

But Hezekiah's heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the LORD'S wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
26
但希西家和耶路撒冷的居民、覺得心裡驕傲、就一同自卑、以致耶和華的忿怒在希西家的日子、沒有臨到他們。

Then Hezekiah repented of the pride of his heart, as did the people of Jerusalem; therefore the LORD'S wrath did not come upon them during the days of Hezekiah.
27
希西家大有尊榮貲財.建造府庫、收藏金銀、寶石、香料、盾牌、和各樣的寶器.

Hezekiah had very great riches and honor, and he made treasuries for his silver and gold and for his precious stones, spices, shields and all kinds of valuables.
28
又建造倉房、收藏五榖、新酒、和油.又為各類牲畜、蓋棚立圈。

He also made buildings to store the harvest of grain, new wine and oil; and he made stalls for various kinds of cattle, and pens for the flocks.
29
並且建立城邑、還有許多的羊群牛群、因為 神賜他極多的財產。

He built villages and acquired great numbers of flocks and herds, for God had given him very great riches.
30
這希西家也塞住基訓的上源、引水直下、流在大衛城的西邊.希西家所行的事、盡都亨通。

It was Hezekiah who blocked the upper outlet of the Gihon spring and channeled the water down to the west side of the City of David. He succeeded in everything he undertook.
31
惟有一件事、就是巴比倫王差遣使者來見希西家、訪問國中所現的奇事、這件事 神離開他、要試驗他、好知道他心內如何。

But when envoys were sent by the rulers of Babylon to ask him about the miraculous sign that had occurred in the land, God left him to test him and to know everything that was in his heart.
32
希西家其餘的事、和他的善行、都寫在亞摩斯的兒子先知以賽亞的默示書上、和猶大、以色列的諸王記上。

The other events of Hezekiah's reign and his acts of devotion are written in the vision of the prophet Isaiah son of Amoz in the book of the kings of Judah and Israel.
33
希西家與他列祖同睡、葬在大衛子孫的高陵上.他死的時候.猶大人和耶路撒冷的居民、都尊敬他.他兒子瑪拿西接續他作王。

Hezekiah rested with his fathers and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.