出埃及記
CH. 18
1
摩西的岳父米甸祭司葉忒羅、聽見 神為摩西和 神的百姓以色列所行的一切事、就是耶和華將以色列從埃及領出來的事.

Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the LORD had brought Israel out of Egypt.
2
便帶著摩西的妻子西坡拉、就是摩西從前打發回去的.

After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
3
又帶著西坡拉的兩個兒子、一個名叫革舜、因為摩西說、我在外邦作了寄居的.

and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become an alien in a foreign land";
4
一個名叫以利以謝、因為他說、我父親的 神幫助了我、救我脫離法老的刀。

and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
5
摩西的岳父葉忒羅帶著摩西的妻子和兩個兒子、來到 神的山、就是摩西在曠野安營的地方。

Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.
6
他對摩西說、我是你岳父葉忒羅、帶著你的妻子和兩個兒子、來到你這裡。

Jethro had sent word to him, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons."
7
摩西迎接他的岳父、向他下拜、與他親嘴、彼此問安、都進了帳棚。

So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
8
摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事、以及路上所遭遇的一切艱難、並耶和華怎樣搭救他們、都述說與他岳父聽。

Moses told his father-in-law about everything the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake and about all the hardships they had met along the way and how the LORD had saved them.
9
葉忒羅因耶和華待以色列的一切好處、就是拯救他們脫離埃及人的手、便甚歡喜。

Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.
10
葉忒羅說、耶和華是應當稱頌的、他救了你們脫離埃及人和法老的手、將這百姓從埃及人的手下救出來。

He said, "Praise be to the LORD, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.
11
我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上、得知耶和華比萬神都大。

Now I know that the LORD is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly."
12
摩西的岳父葉忒羅、把燔祭和平安祭獻給 神.亞倫和以色列的眾長老都來了、與摩西的岳父在 神面前喫飯。

Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
13
第二天摩西坐著審判百姓、百姓從早到晚都站在摩西的左右。

The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.
14
摩西的岳父看見他向百姓所作的一切事、就說、你向百姓作的是甚麼事呢、你為甚麼獨自坐著、眾百姓從早到晚都站在你的左右呢。

When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, "What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?"
15
摩西對岳父說、這是因百姓到我這裡來求問 神。

Moses answered him, "Because the people come to me to seek God's will.
16
他們有事的時候、就到我這裡來、我便在兩造之間施行審判.我又叫他們知道 神的律例、和法度。

Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."
17
摩西的岳父說、你這作的不好。

Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good.
18
你和這些百姓必都疲憊、因為這事太重、你獨自一人辦理不了。

You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
19
現在你要聽我的話、我為你出個主意、願 神與你同在.你要替百姓到 神面前、將案件奏告 神.

Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.
20
又要將律例和法度教訓他們、指示他們當行的道、當作的事。

Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.
21
並要從百姓中揀選有纔能的人、就是敬畏 神、誠實無妄、恨不義之財的人、派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、管理百姓.

But select capable men from all the people--men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain--and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
22
叫他們隨時審判百姓、大事都要呈到你這裡、小事他們自己可以審判.這樣、你就輕省些、他們也可以同當此任。

Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.
23
你若這樣行、 神也這樣吩咐你、你就能受得住、這百姓也都平平安安歸回他們的住處。

If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."
24
於是摩西聽從他岳父的話、按著他所說的去行。

Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
25
摩西從以色列人中揀選了有才能的人、立他們為百姓的首領、作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。

He chose capable men from all Israel and made them leaders of the people, officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
26
他們隨時審判百姓、有難斷的案件、就呈到摩西那裡、但各樣小事他們自己審判。

They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.
27
此後、摩西讓他的岳父去、他就往本地去了。

Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.