出埃及記
CH. 39
1
比撒列用藍色紫色朱紅色線、作精緻的衣服、在聖所用以供職、又為亞倫作聖衣.是照耶和華所吩咐摩西的。

From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
2
他用金線和藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作以弗得。

They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
3
把金子錘成薄片、剪出線來、與藍色紫色朱紅色線、用巧匠的手工一同繡上。

They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.
4
又為以弗得作兩條相連的肩帶、接連在以弗得的兩頭。

They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
5
其上巧工織的帶子、和以弗得一樣的作法、用以束上、與以弗得接連一塊、是用金線和藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作的.是照耶和華所吩咐摩西的。

Its skillfully woven waistband was like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.
6
又琢出兩塊紅瑪瑙、鑲在金槽上、彷彿刻圖書、按著以色列兒子的名字雕刻。

They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
7
將這兩塊寶石、安在以弗得的兩條肩帶上、為以色列人作紀念石.是照耶和華所吩咐摩西的。

Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
8
他用巧匠的手工作胸牌、和以弗得一樣的作法.用金線與藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作的。

They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
9
胸牌是四方的、疊為兩層、這兩層長一虎口、寬一虎口、

It was square--a span long and a span wide--and folded double.
10
上面鑲著寶石四行、第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉。

Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;
11
第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石。

in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
12
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶。

in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
13
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉.這都鑲在金槽中。

in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
14
這些寶石、都是按著以色列十二個兒子的名字、彷彿刻圖書、刻十二個支派的名字。

There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
15
在胸牌上、用精金擰成如繩子的鍊子。

For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
16
又作兩個金槽、和兩個金環、安在胸牌的兩頭.

They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
17
把那兩條擰成的金鍊子、穿過胸牌兩頭的環子。

They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
18
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上、安在以弗得前面肩帶上。

and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
19
作兩個金環、安在胸牌的兩頭、在以弗得裡面的邊上。

They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
20
又作兩個金環、安在以弗得前面兩條肩帶的下邊、挨近相接之處、在以弗得巧工織的帶子以上。

Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
21
用一條藍細帶子、把胸牌的環子、和以弗得的環子繫住、使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上、不可與以弗得離縫.是照耶和華所吩咐摩西的。

They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.
22
他用織工作以弗得的外袍、顏色全是藍的。

They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver--
23
袍上留一領口、口的周圍織出領邊來、彷彿鎧甲的領口、免得破裂。

with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
24
在袍子底邊上、用藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作石榴、

They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.
25
又用精金作鈴鐺、把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間。

And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
26
一個鈴鐺、一個石榴、一個鈴鐺、一個石榴、在袍子周圍底邊上、用以供職.是照耶和華所吩咐摩西的。

The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.
27
他用織成的細麻布、為亞倫和他的兒子作內袍。

For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver--
28
並用細麻布作冠冕、和華美的裹頭巾.用撚的細麻布作褲子。

and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.
29
又用藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻、以繡花的手工作腰帶.是照耶和華所吩咐摩西的。

The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
30
他用精金作聖冠上的牌、在上面按刻圖書之法、刻著歸耶和華為聖。

They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
31
又用一條藍細帶子、將牌繫在冠冕上.是照耶和華所吩咐摩西的。

Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.
32
帳幕、就是會幕、一切的工就這樣作完了.凡耶和華所吩咐摩西的、以色列人都照樣作了。

So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
33
他們送到摩西那裡、帳幕、和帳幕的一切器具、就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座、

Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
34
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋、和遮掩櫃的幔子、

the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;
35
法櫃和櫃的杠、並施恩座、

the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
36
桌子、和桌子的一切器具、並陳設餅、

the table with all its articles and the bread of the Presence;
37
精金的燈臺、和擺列的燈盞、與燈臺的一切器具、並點燈的油、

the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;
38
金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾、

the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
39
銅壇、和壇上的銅網、壇的杠並壇的一切器具、洗濯盆、和盆座、

the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;
40
院子的帷子、和柱子、並帶卯的座、院子的門簾、繩子、橛子、並帳幕和會幕中一切使用的器具、

the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;
41
精工作的禮服、和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。

and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
42
這一切工作、都是以色列人照耶和華所吩咐摩西作的。

The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
43
耶和華怎樣吩咐的、他們就怎樣作了.摩西看見一切的工都作成了、就給他們祝福。

Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.