出埃及記
CH. 40
1
耶和華曉諭摩西說、

Then the LORD said to Moses:
2
正月初一日、你要立起帳幕.

"Set up the tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month.
3
把法櫃安放在裡面、用幔子將櫃遮掩.

Place the ark of the Testimony in it and shield the ark with the curtain.
4
把桌子搬進去、擺設上面的物.把燈臺搬進去、點其上的燈.

Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
5
把燒香的金壇、安在法櫃前、挂上帳幕的門簾.

Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6
把燔祭壇、安在帳幕門前.

"Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting;
7
把洗濯盆、安在會幕和壇的中間、在盆裡盛水。

place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
8
又在四圍立院帷、把院子的門簾挂上。

Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
9
用膏油把帳幕和其中所有的都抹上、使帳幕和一切器具成聖、就都成聖。

"Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
10
又要抹燔祭壇、和一切器具使壇成聖、就都成為至聖。

Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
11
要抹洗濯盆、和盆座、使盆成聖。

Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12
要使亞倫和他兒子到會幕門口來、用水洗身。

"Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13
要給亞倫穿上聖衣、又膏他使他成聖、可以給我供祭司的職分。

Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
14
又要使他兒子來、給他們穿上內袍。

Bring his sons and dress them in tunics.
15
怎樣膏他們的父親、也要照樣膏他們、使他們給我供祭司的職分.他們世世代代凡受膏的、就永遠當祭司的職任。

Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
16
摩西這樣行、都是照耶和華所吩咐他的。

Moses did everything just as the LORD commanded him.
17
第二年正月初一日、帳幕就立起來。

So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18
摩西立起帳幕、安上帶卯的座、立上板、穿上閂、立起柱子。

When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
19
在帳幕以上搭罩棚、把罩棚的頂蓋、蓋在其上.是照耶和華所吩咐他的。

Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
20
又把法版放在櫃裡、把杠穿在櫃的兩旁、把施恩座安在櫃上.

He took the Testimony and placed it in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
21
把櫃抬進帳幕、挂上遮掩櫃的幔子、把法櫃遮掩了.是照耶和華所吩咐他的。

Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimony, as the LORD commanded him.
22
又把桌子安在會幕內、在帳幕北邊、在幔子外、

Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
23
在桌子上將餅陳設在耶和華面前.是照耶和華所吩咐他的。

and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
24
又把燈臺安在會幕內、在帳幕南邊、與桌子相對、

He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25
在耶和華面前點燈.是照耶和華所吩咐他的。

and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
26
把金壇安在會幕內的幔子前、

Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting in front of the curtain
27
在壇上燒了馨香料作的香.是照耶和華所吩咐他的。

and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
28
又挂上帳幕的門簾.

Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29
在會幕的帳幕門前、安設燔祭壇、把燔祭、和素祭、獻在其上.是照耶和華所吩咐他的。

He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
30
把洗濯盆安在會幕和壇的中間、盆中盛水、以便洗濯。

He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,
31
摩西和亞倫並亞倫的兒子、在這盆裡洗手洗腳。

and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
32
他們進會幕、或就近壇的時候、便都洗濯.是照耶和華所吩咐他的。

They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
33
在帳幕和壇的四圍、立了院帷、把院子的門簾挂上.這樣摩西就完了工。

Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
34
當時雲彩遮蓋會幕、耶和華的榮光就充滿了帳幕。

Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35
摩西不能進會幕、因為雲彩停在其上、並且耶和華的榮光、充滿了帳幕。

Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud had settled upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36
每逢雲彩從帳幕收上去、以色列人就起程前往.

In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
37
雲彩若不收上去、他們就不起程、直等到雲彩收上去。

but if the cloud did not lift, they did not set out--until the day it lifted.
38
日間耶和華的雲彩、是在帳幕以上.夜間雲中有火、在以色列全家的眼前、在他們所行的路上、都是這樣。

So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.