以西結書
CH. 43
1
以後、他帶我到一座門、就是朝東的門.

Then the man brought me to the gate facing east,
2
以色列 神的榮光從東而來.他的聲音如同多水的聲音.地就因他的榮耀發光。

and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
3
其狀如從前他來滅城的時候我所見的異象.那異象如我在迦巴魯河邊所見的異象、我就俯伏在地。

The vision I saw was like the vision I had seen when he came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
4
耶和華的榮光、從朝東的門照入殿中。

The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.
5
靈將我舉起、帶入內院.不料、耶和華的榮光充滿了殿。

Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple.
6
我聽見有一位從殿中對我說話.有一人站在我旁邊。

While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple.
7
他對我說、人子阿、這是我寶座之地、是我腳掌所踏之地.我要在這裡住、在以色列人中、直到永遠.以色列家和他們的君王、必不再玷污我的聖名、就是行邪淫、在錫安的高處、葬埋他們君王的屍首.

He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places.
8
使他們的門檻、挨近我的門檻、他們的門框、挨近我的門框、他們與我中間僅隔一牆.並且行可憎的事、玷污了我的聖名.所以我發怒滅絕他們。

When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger.
9
現在他們當從我面前遠除邪淫、和他們君王的屍首.我就住在他們中間直到永遠。

Now let them put away from me their prostitution and the lifeless idols of their kings, and I will live among them forever.
10
人子阿、你要將這殿指示以色列家、使他們因自己的罪孽慚愧.也要他們量殿的尺寸。

"Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider the plan,
11
他們若因自己所行的一切事慚愧、你就將殿的規模、樣式、出入之處、和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們、在他們眼前寫上、使他們遵照殿的一切規模典章去作。

and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple--its arrangement, its exits and entrances--its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
12
殿的法則、乃是如此.殿在山頂上、四圍的全界、要稱為至聖.這就是殿的法則。

"This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
13
以下量祭壇、是以肘為度.(這肘是一肘零一掌)底座高一肘、邊寬一肘、四圍起邊高一掌.這是壇的座。

"These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar:
14
從底座到下層磴臺、高二肘、邊寬一肘、從小磴臺到大磴臺、高四肘、邊寬一肘。

From the gutter on the ground up to the lower ledge it is two cubits high and a cubit wide, and from the smaller ledge up to the larger ledge it is four cubits high and a cubit wide.
15
壇上的供臺、高四肘.供臺的四拐角上、都有角。

The altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth.
16
供臺、長十二肘、寬十二肘、四面見方。

The altar hearth is square, twelve cubits long and twelve cubits wide.
17
磴臺長十四肘、寬十四肘、四面見方.四圍起邊高半肘.底座四圍的邊、寬一肘.臺階朝東。

The upper ledge also is square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around. The steps of the altar face east."
18
他對我說、人子阿、主耶和華如此說、建造祭壇、為要在其上獻燔祭灑血、造成的時候典章如下。

Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood upon the altar when it is built:
19
主耶和華說、你要將一隻公牛犢作為贖罪祭、給祭司利未人撒督的後裔、就是那親近我事奉我的。

You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
20
你要取些公牛的血、抹在壇的四角、和磴臺的四拐角、並四圍所起的邊上.你這樣潔淨壇、壇就潔淨了。

You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
21
你又要將那作贖罪祭的公牛犢燒在殿外、聖地之外豫定之處。

You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary.
22
次日、要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭.要潔淨壇、像用公牛犢潔淨的一樣。

"On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
23
潔淨了壇、就要將一隻無殘疾的公牛犢、和羊群中一隻無殘疾的公綿羊、

When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
24
奉到耶和華前.祭司要撒鹽在其上、獻與耶和華為燔祭。

You are to offer them before the LORD, and the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the LORD.
25
七日內、每日要豫備一隻公山羊為贖罪祭.也要豫備一隻公牛犢、和羊群中的一隻公綿羊、都要沒有殘疾的。

"For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
26
七日祭司潔淨壇、壇就潔淨了.要這樣把壇分別為聖。

For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it.
27
滿了七日、自八日以後、祭司要在壇上獻你們的燔祭、和平安祭.我必悅納你們.這是主耶和華說的。

At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign LORD."