以西結書
CH. 5
1
人子阿、你要拿一把快刀、當作剃頭刀、用這刀剃你的頭髮、和你的鬍鬚、用天平將鬚髮平分。

"Now, son of man, take a sharp sword and use it as a barber's razor to shave your head and your beard. Then take a set of scales and divide up the hair.
2
圍困城的日子滿了、你要將三分之一在城中用火焚燒、將三分之一在城的四圍用刀砍碎、將三分之一任風吹散.我也要拔刀追趕。

When the days of your siege come to an end, burn a third of the hair with fire inside the city. Take a third and strike it with the sword all around the city. And scatter a third to the wind. For I will pursue them with drawn sword.
3
你要從其中取幾根、包在衣襟裡.

But take a few strands of hair and tuck them away in the folds of your garment.
4
再從這幾根中取些扔在火中焚燒、從裡面必有火出來燒入以色列全家。

Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to the whole house of Israel.
5
主耶和華如此說、這就是耶路撒冷.我曾將他安置在列邦之中、列國都在他的四圍。

"This is what the Sovereign LORD says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her.
6
他行惡、違背我的典章、過於列國、干犯我的律例、過於四圍的列邦、因為他棄掉我的典章、至於我的律例、他並沒有遵行。

Yet in her wickedness she has rebelled against my laws and decrees more than the nations and countries around her. She has rejected my laws and has not followed my decrees.
7
所以主耶和華如此說、因為你們紛爭過於四圍的列國、也不遵行我的律例、不謹守我的典章、並以遵從四圍列國的惡規尚不滿意.

"Therefore this is what the Sovereign LORD says: You have been more unruly than the nations around you and have not followed my decrees or kept my laws. You have not even conformed to the standards of the nations around you.
8
所以主耶和華如此說、看哪、我與你反對、必在列國的眼前、在你中間、施行審判。

"Therefore this is what the Sovereign LORD says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations.
9
並且因你一切可憎的事、我要在你中間行我所未曾行的、以後我也不再照著行。

Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again.
10
在你中間父親要喫兒子、兒子要喫父親、我必向你施行審判、我必將你所剩下的、分散四方。〔方原文作風〕

Therefore in your midst fathers will eat their children, and children will eat their fathers. I will inflict punishment on you and will scatter all your survivors to the winds.
11
主耶和華說、我指著我的永生起誓、因你用一切可憎的物、可厭的事、玷污了我的聖所、故此、我定要使你人數減少、我眼必不顧惜你、也不可憐你。

Therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, because you have defiled my sanctuary with all your vile images and detestable practices, I myself will withdraw my favor; I will not look on you with pity or spare you.
12
你的民三分之一、必遭瘟疫而死、在你中間必因飢荒消滅.三分之一、必在你四圍倒在刀下.我必將三分之一分散四方、〔方原文作風〕並要拔刀追趕他們。

A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword.
13
我要這樣成就怒中所定的.我向他們發的忿怒止息了、自己就得著安慰、我在他們身上成就怒中所定的、那時他們就知道我耶和華所說的、是出於熱心。

"Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged. And when I have spent my wrath upon them, they will know that I the LORD have spoken in my zeal.
14
並且我必使你在四圍的列國中、在經過的眾人眼前、成了荒涼和羞辱。

"I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by.
15
這樣、我必以怒氣和忿怒、並烈怒的責備、向你施行審判.那時、你就在四圍的列國中成為羞辱、譏刺、警戒、驚駭.這是我耶和華說的。

You will be a reproach and a taunt, a warning and an object of horror to the nations around you when I inflict punishment on you in anger and in wrath and with stinging rebuke. I the LORD have spoken.
16
那時、我要將滅人使人飢荒的惡箭、就是射去滅人的、射在你們身上、並要加增你們的飢荒、斷絕你們所倚靠的糧食.

When I shoot at you with my deadly and destructive arrows of famine, I will shoot to destroy you. I will bring more and more famine upon you and cut off your supply of food.
17
又要使飢荒和惡獸到你那裡、叫你喪子、瘟疫和流血的事、也必盛行在你那裡、我也要使刀劍臨到你.這是我耶和華說的。

I will send famine and wild beasts against you, and they will leave you childless. Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring the sword against you. I the LORD have spoken."