| 1 | 以色列人哪、你們當聽耶和華的話.耶和華與這地的居民爭辯、因這地上無誠實、無良善、無人認識 神。
Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land. | |
| 2 | 但起假誓、不踐前言、殺害、偷盜、姦淫、行強暴、殺人流血接連不斷。
There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed. | |
| 3 | 因此、這地悲哀、其上的民、田野的獸、空中的鳥、必都衰微、海中的魚也必消滅。
Because of this the land mourns, and all who live in it waste away; the beasts of the field and the birds of the air and the fish of the sea are dying. | |
| 4 | 然而人都不必爭辯、也不必指責、因為這民與抗拒祭司的人一樣。
"But let no man bring a charge, let no man accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest. | |
| 5 | 你這祭司、必日間跌倒、.先知也必夜間與你一同跌倒.我必滅絕你的母親。
You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother-- | |
| 6 | 我的民因無知識而滅亡.你棄掉知識、我也必棄掉你、使你不再給我作祭司.你既忘了你 神的律法、我也必忘記你的兒女。
my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children. | |
| 7 | 祭司越發增多、就越發得罪我.我必使他們的榮耀變為羞辱、
The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful. | |
| 8 | 他們喫我民的贖罪祭、滿心願意我民犯罪。
They feed on the sins of my people and relish their wickedness. | |
| 9 | 將來民如何、祭司也必如何、我必因他們所行的懲罰他們、照他們所作的報應他們。
And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds. | |
| 10 | 他們喫、卻不得飽.行淫、而不得立後.因為他們離棄耶和華、不遵他的命。
"They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not increase, because they have deserted the LORD to give themselves | |
| 11 | 姦淫和酒、並新酒、奪去人的心。
to prostitution, to old wine and new, which take away the understanding | |
| 12 | 我的民求問木偶、以為木杖能指示他們、因為他們的淫心使他們失迷、他們就行淫離棄 神、不守約束。
of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God. | |
| 13 | 在各山頂、各高岡的橡樹、楊樹、栗樹之下、獻祭燒香、因為樹影美好.所以你們的女兒淫亂、你們的新婦〔或作兒婦下同〕行淫。
They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar and terebinth, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery. | |
| 14 | 你們的女兒淫亂、你們的新婦行淫、我卻不懲罰他們、因為你們自己離群與娼妓同居、與妓女一同獻祭、這無知的民、必致傾倒。
"I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes--a people without understanding will come to ruin! | |
| 15 | 以色列阿、你雖然行淫、猶大卻不可犯罪.不要往吉甲去、不要上到伯亞文、也不要指著永生的耶和華起誓。
"Though you commit adultery, O Israel, let not Judah become guilty. "Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, 'As surely as the LORD lives!' | |
| 16 | 以色列倔強、猶如倔強的母牛.現在耶和華要放他們、如同放羊羔在寬闊之地。
The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow? | |
| 17 | 以法蓮親近偶像、任憑他罷。
Ephraim is joined to idols; leave him alone! | |
| 18 | 他們所喝的已經發酸.他們時常行淫、他們的官長最愛羞恥的事。
Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways. | |
| 19 | 風把他們裹在翅膀裡.他們因所獻的祭必致蒙羞。
A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame. | |