何西阿書
CH. 4
1
以色列人哪、你們當聽耶和華的話.耶和華與這地的居民爭辯、因這地上無誠實、無良善、無人認識 神。

Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
2
但起假誓、不踐前言、殺害、偷盜、姦淫、行強暴、殺人流血接連不斷。

There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
3
因此、這地悲哀、其上的民、田野的獸、空中的鳥、必都衰微、海中的魚也必消滅。

Because of this the land mourns, and all who live in it waste away; the beasts of the field and the birds of the air and the fish of the sea are dying.
4
然而人都不必爭辯、也不必指責、因為這民與抗拒祭司的人一樣。

"But let no man bring a charge, let no man accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest.
5
你這祭司、必日間跌倒、.先知也必夜間與你一同跌倒.我必滅絕你的母親。

You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother--
6
我的民因無知識而滅亡.你棄掉知識、我也必棄掉你、使你不再給我作祭司.你既忘了你 神的律法、我也必忘記你的兒女。

my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.
7
祭司越發增多、就越發得罪我.我必使他們的榮耀變為羞辱、

The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful.
8
他們喫我民的贖罪祭、滿心願意我民犯罪。

They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
9
將來民如何、祭司也必如何、我必因他們所行的懲罰他們、照他們所作的報應他們。

And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
10
他們喫、卻不得飽.行淫、而不得立後.因為他們離棄耶和華、不遵他的命。

"They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not increase, because they have deserted the LORD to give themselves
11
姦淫和酒、並新酒、奪去人的心。

to prostitution, to old wine and new, which take away the understanding
12
我的民求問木偶、以為木杖能指示他們、因為他們的淫心使他們失迷、他們就行淫離棄 神、不守約束。

of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
13
在各山頂、各高岡的橡樹、楊樹、栗樹之下、獻祭燒香、因為樹影美好.所以你們的女兒淫亂、你們的新婦〔或作兒婦下同〕行淫。

They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar and terebinth, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
14
你們的女兒淫亂、你們的新婦行淫、我卻不懲罰他們、因為你們自己離群與娼妓同居、與妓女一同獻祭、這無知的民、必致傾倒。

"I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes--a people without understanding will come to ruin!
15
以色列阿、你雖然行淫、猶大卻不可犯罪.不要往吉甲去、不要上到伯亞文、也不要指著永生的耶和華起誓。

"Though you commit adultery, O Israel, let not Judah become guilty. "Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, 'As surely as the LORD lives!'
16
以色列倔強、猶如倔強的母牛.現在耶和華要放他們、如同放羊羔在寬闊之地。

The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow?
17
以法蓮親近偶像、任憑他罷。

Ephraim is joined to idols; leave him alone!
18
他們所喝的已經發酸.他們時常行淫、他們的官長最愛羞恥的事。

Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways.
19
風把他們裹在翅膀裡.他們因所獻的祭必致蒙羞。

A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.