| 1 | 我想醫治以色列的時候、以法蓮的罪孽、和撒瑪利亞的罪惡、就顯露出來.他們行事虛謊、內有賊人入室偷竊、外有強盜成群騷擾。
"Whenever I would restore the fortunes of my people, whenever I would heal Israel, the sins of Ephraim are exposed and the crimes of Samaria revealed. They practice deceit, thieves break into houses, bandits rob in the streets; | |
| 2 | 他們心裡並不思想我記念他們的一切惡、他們所行的現在纏繞他們、都在我面前。
but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me. | |
| 3 | 他們行惡使君王歡喜、說謊使首領喜樂。
"They delight the king with their wickedness, the princes with their lies. | |
| 4 | 他們都是行淫的、像火爐被烤餅的燒熱、從摶麵到發麵的時候、暫不使火著旺。
They are all adulterers, burning like an oven whose fire the baker need not stir from the kneading of the dough till it rises. | |
| 5 | 在我們王宴樂的日子、首領因酒的烈性成病.王與褻慢人拉手。
On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers. | |
| 6 | 首領埋伏的時候、心中熱如火爐、就如烤餅的整夜睡臥、到了早晨火氣炎炎。
Their hearts are like an oven; they approach him with intrigue. Their passion smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire. | |
| 7 | 眾民也熱如火爐、燒滅他們的官長.他們的君王都仆倒而死.他們中間無一人求告我。
All of them are hot as an oven; they devour their rulers. All their kings fall, and none of them calls on me. | |
| 8 | 以法蓮與列邦人攙雜.以法蓮是沒有翻過的餅。
"Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat cake not turned over. | |
| 9 | 外邦人吞喫他勞力得來的、他卻不知道、頭髮斑白、他也不覺得。
Foreigners sap his strength, but he does not realize it. His hair is sprinkled with gray, but he does not notice. | |
| 10 | 以色列的驕傲當面見證自己、雖遭遇這一切、他們仍不歸向耶和華他們的 神、也不尋求他。
Israel's arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the LORD his God or search for him. | |
| 11 | 以法蓮好像鴿子愚蠢無知、他們求告埃及、投奔亞述。
"Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless--now calling to Egypt, now turning to Assyria. | |
| 12 | 他們去的時候、我必將我的網撒在他們身上、我要打下他們、如同空中的鳥、我必按他們會眾所聽見的、懲罰他們。
When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like birds of the air. When I hear them flocking together, I will catch them. | |
| 13 | 他們因離棄我、必定有禍、因違背我、必被毀滅.我雖要救贖他們、他們卻向我說謊。
Woe to them, because they have strayed from me! Destruction to them, because they have rebelled against me! I long to redeem them but they speak lies against me. | |
| 14 | 他們並不誠心哀求我、乃在床上呼號.他們為求五榖新酒聚集、仍然悖逆我。
They do not cry out to me from their hearts but wail upon their beds. They gather together for grain and new wine but turn away from me. | |
| 15 | 我雖教導他們、堅固他們的膀臂、他們竟圖謀抗拒我。
I trained them and strengthened them, but they plot evil against me. | |
| 16 | 他們歸向、卻不歸向至上者.他們如同翻背的弓.他們的首領必因舌頭的狂傲倒在刀下.這在埃及地必作人的譏笑。
They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt. | |