以賽亞書
CH. 14
1
耶和華要憐恤雅各、必再揀選以色列、將他們安置在本地.寄居的必與他們聯合、緊貼雅各家。

The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.
2
外邦人必將他們帶回本土.以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢.也要擄掠先前擄掠他們的、轄制先前欺壓他們的。

Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD'S land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
3
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱、並人勉強你作的苦工、得享安息的日子、

On the day the LORD gives you relief from suffering and turmoil and cruel bondage,
4
你必題這詩歌論巴比倫王說、欺壓人的何竟息滅、強暴的何竟止息。

you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
5
耶和華折斷了惡人的杖、轄制人的圭、

The LORD has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
6
就是在忿怒中連連攻擊眾民的、在怒氣中轄制列國、行逼迫無人阻止的。

which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
7
現在全地得安息、享平靜.人皆發聲歡呼。

All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
8
松樹、和利巴嫩的香柏樹、都因你歡樂、說、自從你仆倒、再無人上來砍伐我們。

Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down."
9
你下到陰間、陰間就因你震動、來迎接你.又因你驚動在世曾為首領的陰魂、並使那曾為列國君王的、都離位站起。

The grave below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you--all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones--all those who were kings over the nations.
10
他們都要發言對你說、你也變為軟弱、像我們一樣麼.你也成了我們的樣子麼。

They will all respond, they will say to you, "You also have become weak, as we are; you have become like us."
11
你的威勢、和你琴瑟的聲音、都下到陰間.你下鋪的是蟲、上蓋的是蛆。

All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
12
明亮之星、早晨之子阿、你何竟從天墜落.你這攻敗列國的、何竟被砍倒在地上。

How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
13
你心裡曾說、我要升到天上.我要高舉我的寶座在 神眾星以上.我要坐在聚會的山上、在北方的極處、

You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.
14
我要升到高雲之上.我要與至上者同等。

I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High."
15
然而你必墜落陰間、到坑中極深之處。

But you are brought down to the grave, to the depths of the pit.
16
凡看見你的、都要定睛看你、留意看你、說、使大地戰抖、使列國震動、

Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
17
使世界如同荒野、使城邑傾覆、不釋放被擄的人歸家、是這個人麼。

the man who made the world a desert, who overthrew its cities and would not let his captives go home?"
18
列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。

All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
19
惟獨你被拋棄、不得入你的墳墓、好像可憎的枝子.以被殺的人為衣、就是被刀刺透、墜落坑中石頭那裡的.你又像被踐踏的屍首一樣。

But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
20
你不得與君王同葬、因為你敗壞你的國、殺戮你的民.惡人後裔的名、必永不題說。

you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
21
先人既有罪孽、就要豫備殺戮他的子孫、免得他們興起來、得了遍地、在世上修滿城邑。

Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
22
萬軍之耶和華說、我必興起攻擊他們、將巴比倫的名號、和所餘剩的人、連子帶孫一並剪除.這是耶和華說的。

"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
23
我必使巴比倫為箭豬所得、又變為水池.我要用滅亡的掃帚掃淨他.這是萬軍之耶和華說的。

"I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction," declares the LORD Almighty.
24
萬軍之耶和華起誓、說、我怎樣思想、必照樣成就.我怎樣定意、必照樣成立.

The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.
25
就是在我地上打折亞述人、在我山上將他踐踏.他加的軛、必離開以色列人.他加的重擔、必離開他們的肩頭。

I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders."
26
這是向全地所定的旨意.這是向萬國所伸出的手。

This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
27
萬軍之耶和華既然定意、誰能廢棄呢.他的手已經伸出、誰能轉回呢。

For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
28
亞哈斯王崩的那年、就有以下的默示。

This oracle came in the year King Ahaz died:
29
非利士全地阿、不要因擊打你的杖折斷就喜樂.因為從蛇的根、必生出毒蛇.他所生的、是火焰的飛龍。

Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
30
貧寒人的長子、必有所食、窮乏人必安然躺臥.我必以飢荒治死你的根、你所餘剩的人、必被殺戮。

The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
31
門哪、應當哀號.城阿、應當呼喊.非利士全地阿、你都消化了.因為有煙從北方出來、他行伍中並無亂隊的。

Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks.
32
可怎樣回答外邦的使者呢.〔外邦或指非利士〕必說、耶和華建立了錫安、他百姓中的困苦人、必投奔在其中。

What answer shall be given to the envoys of that nation? "The LORD has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge."