約伯記
CH. 12
1
約伯回答說、

Then Job replied:
2
你們真是子民哪、你們死亡、智慧也就滅沒了。

"Doubtless you are the people, and wisdom will die with you!
3
但我也有聰明、與你們一樣.並非不及你們.你們所說的、誰不知道呢。

But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
4
我這求告 神、蒙他應允的人、竟成了朋友所譏笑的.公義完全人、竟受了人的譏笑。

"I have become a laughingstock to my friends, though I called upon God and he answered--a mere laughingstock, though righteous and blameless!
5
安逸的人心裡藐視災禍.這災禍常常等待滑腳的人。

Men at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
6
強盜的帳棚興旺、惹 神的人穩固. 神多將財物送到他們手中。

The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure--those who carry their god in their hands.
7
你且問走獸、走獸必指教你.又問空中的飛鳥、飛鳥必告訴你.

"But ask the animals, and they will teach you, or the birds of the air, and they will tell you;
8
或與地說話、地必指教你.海中的魚、也必向你說明。

or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish of the sea inform you.
9
看這一切、誰不知道是耶和華的手作成的呢。

Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
10
凡活物的生命、和人類的氣息、都在他手中。

In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
11
耳朵豈不試驗言語、正如上膛嘗食物麼。

Does not the ear test words as the tongue tastes food?
12
年老的有智慧、壽高的有知識。

Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
13
在 神有智慧和能力.他有謀略和知識。

"To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his.
14
他拆毀的、就不能再建造.他捆住人、便不得開釋。

What he tears down cannot be rebuilt; the man he imprisons cannot be released.
15
他把水留住、水便枯乾.他再發出水來、水就翻地。

If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
16
在他有能力和智慧、被誘惑的、與誘惑人的、都是屬他。

To him belong strength and victory; both deceived and deceiver are his.
17
他把謀士剝衣擄去、又使審判官變成愚人。

He leads counselors away stripped and makes fools of judges.
18
他放鬆君王的綁、又用帶子捆他們的腰。

He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.
19
他把祭司剝衣擄去、又使有能的人傾敗.

He leads priests away stripped and overthrows men long established.
20
他廢去忠信人的講論、又奪去老人的聰明。

He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.
21
他使君王蒙羞被辱、放鬆有力之人的腰帶。

He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
22
他將深奧的事從黑暗中彰顯、使死蔭顯為光明。

He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
23
他使邦國興旺而又毀滅.他使邦國開廣而又擄去。

He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them.
24
他將地上民中首領的聰明奪去、使他們在荒廢無路之地漂流。

He deprives the leaders of the earth of their reason; he sends them wandering through a trackless waste.
25
他們無光、在黑暗中摸索、又使他們東倒西歪、像醉酒的人一樣。

They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.