利未記
CH. 9
1
到了第八天、摩西召了亞倫和他兒子、並以色列的眾長老來、

On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
2
對亞倫說、你當取牛群中的一隻公牛犢作贖罪祭、一隻公綿羊作燔祭、都要沒有殘疾的、獻在耶和華面前。

He said to Aaron, "Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD.
3
你也要對以色列人說、你們當取一隻公山羊作贖罪祭、又取一隻牛犢、和一隻綿羊羔、都要一歲沒有殘疾的、作燔祭。

Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,
4
又取一隻公牛、一隻公綿羊、作平安祭、獻在耶和華面前.並取調油的素祭、因為今天耶和華要向你們顯現。

and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.'"
5
於是他們把摩西所吩咐的、帶到會幕前、全會眾都近前來、站在耶和華面前。

They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.
6
摩西說、這是耶和華吩咐你們所當行的、耶和華的榮光就要向你們顯現。

Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."
7
摩西對亞倫說、你就近壇前、獻你的贖罪祭、和燔祭、為自己與百姓贖罪.又獻上百姓的供物、為他們贖罪、都照耶和華所吩咐的。

Moses said to Aaron, "Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded."
8
於是亞倫就近壇前、宰了為自己作贖罪祭的牛犢。

So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
9
亞倫的兒子把血奉給他、他就把指頭蘸在血中、抹在壇的四角上、又把血倒在壇腳那裡。

His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
10
惟有贖罪祭的脂油、和腰子、並肝上取的網子、都燒在壇上.是照耶和華所吩咐摩西的。

On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;
11
又用火將肉和皮燒在營外。

the flesh and the hide he burned up outside the camp.
12
亞倫宰了燔祭牲、他兒子把血遞給他、他就灑在壇的周圍。

Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
13
又把燔祭一塊一塊的、連頭遞給他、他都燒在壇上。

They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
14
又洗了臟腑和腿、燒在壇上的燔祭上。

He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
15
他奉上百姓的供物、把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了、為罪獻上、和先獻的一樣。

Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
16
也奉上燔祭、照例而獻。

He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
17
他又奉上素祭、從其中取一滿把、燒在壇上、這是在早晨的燔祭以外。

He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering.
18
亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛、和公綿羊、他兒子把血遞給他、他就灑在壇的周圍。

He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
19
又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴、並蓋臟的脂油、與腰子、和肝上的網子、都遞給他.

But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver--
20
把脂油放在胸上、他就把脂油燒在壇上。

these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.
21
胸和右腿、亞倫當作搖祭、在耶和華面前搖一搖.都是照摩西所吩咐的。

Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.
22
亞倫向百姓舉手、為他們祝福.他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭、就下來了。

Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
23
摩西亞倫進入會幕、又出來為百姓祝福、耶和華的榮光就向眾民顯現。

Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.
24
有火從耶和華面前出來、在壇上燒盡燔祭、和脂油.眾民一見、就都歡呼、俯伏在地。

Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.