馬可福音
CH. 2
1
過了些日子、耶穌又進了迦百農.人聽見他在房子裡、

A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
2
就有許多人聚集、甚至連門前都沒有空地、耶穌就對他們講道。

So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
3
有人帶著一個癱子來見耶穌、是用四個人抬來的。

Some men came, bringing to him a paralytic, carried by four of them.
4
因為人多、不得近前、就把耶穌所在的房子、拆了房頂、既拆通了、就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。

Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus and, after digging through it, lowered the mat the paralyzed man was lying on.
5
耶穌見他們的信心、就對癱子說、小子、你的罪赦了。

When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven."
6
有幾個文士坐在那裡、心裡議論說、

Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
7
這個人為甚麼這樣說呢.他說僭妄的話了.除了 神以外、誰能赦罪呢。

"Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
8
耶穌心中知道他們心裡這樣議論、就說、你們心裡為甚麼這樣議論呢。

Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, "Why are you thinking these things?
9
或對癱子說、你的罪赦了.或說、起來、拿你的褥子行走.那一樣容易呢。

Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'?
10
但要叫你們知道人子在地上有赦罪的權柄、就對癱子說、

But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins. . . ." He said to the paralytic,
11
我吩咐你起來、拿你的褥子回家去罷。

"I tell you, get up, take your mat and go home."
12
那人就起來、立刻拿著褥子、當眾人面前出去了.以致眾人都驚奇、歸榮耀與 神說、我們從來沒有見過這樣的事。

He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"
13
耶穌又出到海邊去、眾人都就了他來、他便教訓他們。

Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
14
耶穌經過的時候、看見亞勒腓的兒子利未、坐在稅關上、就對他說、你跟從我來.他就起來跟從了耶穌。

As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector's booth. "Follow me," Jesus told him, and Levi got up and followed him.
15
耶穌在利未家裡坐席的時候、有好些稅吏和罪人、與耶穌並門徒一同坐席.因為這樣的人多、他們也跟隨耶穌。

While Jesus was having dinner at Levi's house, many tax collectors and "sinners" were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.
16
法利賽人中的文士、〔有古卷作文士和法利賽人〕看見耶穌和罪人並稅吏一同喫飯、就對他門徒說、他和稅吏並罪人一同喫喝麼。

When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the "sinners" and tax collectors, they asked his disciples: "Why does he eat with tax collectors and 'sinners'?"
17
耶穌聽見、就對他們說、康健的人用不著醫生、有病的人纔用得著.我來本不是召義人、乃是召罪人。

On hearing this, Jesus said to them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners."
18
當下、約翰的門徒和法利賽人禁食.他們來問耶穌說、約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食、你的門徒倒不禁食、這是為甚麼呢。

Now John's disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, "How is it that John's disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?"
19
耶穌對他們說、新郎和陪伴之人同在的時候、陪伴之人豈能禁食呢.新郎還同在、他們不能禁食。

Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.
20
但日子將到、新郎要離開他們、那日他們就要禁食。

But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
21
沒有人把新布縫在舊衣服上.恐怕所補上的新布、帶壞了舊衣服、破的就更大了。

"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
22
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡.恐怕酒把皮袋裂開、酒和皮袋都壞了.惟把新酒裝在新皮袋裡。

And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins."
23
耶穌當安息日、從麥地經過.他門徒行路的時候、掐了麥穗。

One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
24
法利賽人對耶穌說、看哪、他們在安息日為甚麼作不可作的事呢.

The Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?"
25
耶穌對他們說、經上記著大衛和跟從他的人、缺乏飢餓之時所作的事、你們沒有念過麼。

He answered, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?
26
他當亞比亞他作大祭司的時候、怎麼進了 神的殿、喫了陳設餅、又給跟從他的人喫.這餅除了祭司以外、人都不可喫。

In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
27
又對他們說、安息日是為人設立的、人不是為安息日設立的.

Then he said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
28
所以人子也是安息日的主。

So the Son of Man is Lord even of the Sabbath."