民數記
CH. 33
1
以色列人按著軍隊、在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程、〔或作站口下同〕記在下面。

Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2
摩西遵著耶和華的吩咐記載他們所行的路程、其路程乃是這樣.

At the LORD'S command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
3
正月十五日、就是逾越節的次日、以色列人從蘭塞起行、在一切埃及人眼前、昂然無懼地出去。

The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out boldly in full view of all the Egyptians,
4
那時、埃及人正葬埋他們的長子、就是耶和華在他們中間所擊殺的.耶和華也敗壞他們的神。

who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.
5
以色列人從蘭塞起行、安營在疏割。

The Israelites left Rameses and camped at Succoth.
6
從疏割起行、安營在曠野邊的以倘。

They left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
7
從以倘起行、轉到比哈希錄、是在巴力洗分對面、就在密奪安營。

They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
8
從比哈希錄對面起行、經過海中到了書珥曠野.又在伊坦的曠野走了三天的路程、就安營在瑪拉。

They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
9
從瑪拉起行、來到以琳、以琳有十二股水泉、七十棵棕樹、就在那裡安營。

They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10
從以琳起行、安營在紅海邊。

They left Elim and camped by the Red Sea.
11
從紅海邊起行、安營在汛的曠野。

They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12
從汛的曠野起行、安營在脫加。

They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13
從脫加起行、安營在亞錄。

They left Dophkah and camped at Alush.
14
從亞錄起行、安營在利非訂、在那裡百姓沒有水喝。

They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15
從利非訂起行、安營在西乃的曠野。

They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.
16
從西乃的曠野起行、安營在基博羅哈他瓦。

They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17
從基博羅哈他瓦起行、安營在哈洗錄。

They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18
從哈洗錄起行、安營在利提瑪。

They left Hazeroth and camped at Rithmah.
19
從利提瑪起行、安營在臨門帕烈。

They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20
從臨門帕烈起行、安營在立拿。

They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
21
從立拿起行、安營在勒撒。

They left Libnah and camped at Rissah.
22
從勒撒起行、安營在基希拉他。

They left Rissah and camped at Kehelathah.
23
從基希拉他起行、安營在沙斐山。

They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24
從沙斐山起行、安營在哈拉大。

They left Mount Shepher and camped at Haradah.
25
從哈拉大起行、安營在瑪吉希錄。

They left Haradah and camped at Makheloth.
26
從瑪吉希錄起行、安營在他哈。

They left Makheloth and camped at Tahath.
27
從他哈起行、安營在他拉。

They left Tahath and camped at Terah.
28
從他拉起行、安營在密加。

They left Terah and camped at Mithcah.
29
從密加起行、安營在哈摩拿。

They left Mithcah and camped at Hashmonah.
30
從哈摩拿起行、安營在摩西錄。

They left Hashmonah and camped at Moseroth.
31
從摩西錄起行、安營在比尼亞干。

They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32
從比尼亞干起行、安營在曷哈及甲。

They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33
從曷哈及甲起行、安營在約巴他。

They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34
從約巴他起行、安營在阿博拿。

They left Jotbathah and camped at Abronah.
35
從阿博拿起行、安營在以旬迦別。

They left Abronah and camped at Ezion Geber.
36
從以旬迦別起行、安營在尋的曠野、就是加低斯.

They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
37
從加低斯起行、安營在何珥山、以東地的邊界。

They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.
38
以色列人出了埃及地後四十年、五月初一日、祭司亞倫遵著耶和華的吩咐、上何珥山就死在那裡。

At the LORD'S command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
39
亞倫死在何珥山的時候、年一百二十三歲。

Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
40
住在迦南南地的迦南人亞拉得王、聽說以色列人來了。

The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41
以色列人從何珥山起行、安營在撒摩拿。

They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
42
從撒摩拿起行、安營在普嫩。

They left Zalmonah and camped at Punon.
43
從普嫩起行、安營在阿伯。

They left Punon and camped at Oboth.
44
從阿伯起行、安營在以耶亞巴琳、摩押的邊界。

They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45
從以耶亞巴琳起行、安營在底本迦得。

They left Iyim and camped at Dibon Gad.
46
從底本迦得起行、安營在亞門低比拉太音。

They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47
從亞門低比拉太音起行、安營在尼波對面的亞巴琳山裡。

They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
48
從亞巴琳山起行、安營在摩押平原、約但河邊耶利哥對面。

They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49
他們在摩押平原沿約但河邊安營、從伯耶施末直到亞伯什亭。

There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
50
耶和華在摩押平原約但河邊、耶利哥對面曉諭摩西說、

On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,
51
你吩咐以色列人說、你們過約但河進迦南地的時候、

"Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
52
就要從你們面前趕出那裡所有的居民、毀滅他們一切鏨成的石像、和他們一切鑄成的偶像、又拆毀他們一切的邱壇。

drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
53
你們要奪那地住在其中、因我把那地賜給你們為業。

Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54
你們要按家室拈鬮、承受那地、人多的、要把產業多分給他們、人少的、要把產業少分給他們、拈出何地給何人、就要歸何人、你們要按宗族的支派承受。

Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
55
倘若你們不趕出那地的居民、所容留的居民、就必作你們眼中的刺、肋下的荊棘、也必在你們所住的地上擾害你們。

"'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
56
而且我素常有意怎樣待他們、也必照樣待你們。

And then I will do to you what I plan to do to them.'"