詩篇
CH. 106
1
你們要讚美耶和華.要稱謝耶和華、因他本為善.他的慈愛永遠長存。

Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
2
誰能傳說耶和華的大能、誰能表明他一切的美德。

Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise?
3
凡遵守公平、常行公義的、這人便為有福。

Blessed are they who maintain justice, who constantly do what is right.
4
耶和華阿、你用恩惠待你的百姓、求你也用這恩惠記念我、開你的救恩眷顧我、

Remember me, O LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
5
使我見你選民的福、樂你國民的樂、與你的產業一同誇耀。

that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
6
我們與我們的祖宗一同犯罪.我們作了孽、行了惡。

We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.
7
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事、不記念你豐盛的慈愛、反倒在紅海行了悖逆。

When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
8
然而他因自己的名拯救他們、為要彰顯他的大能.

Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known.
9
並且斥責紅海、海便乾了.他帶領他們經過深處、如同經過曠野。

He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
10
他拯救他們脫離恨他們人的手、從仇敵手中救贖他們。

He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.
11
水淹沒他們的敵人、沒有一個存留。

The waters covered their adversaries; not one of them survived.
12
那時他們纔信了他的話、歌唱讚美他。

Then they believed his promises and sang his praise.
13
等不多時、他們就忘了他的作為、不仰望他的指教、

But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.
14
反倒在曠野大起慾心、在荒地試探 神。

In the desert they gave in to their craving; in the wasteland they put God to the test.
15
他將他們所求的賜給他們、卻使他們的心靈軟弱。

So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease upon them.
16
他們又在營中嫉妒摩西、和耶和華的聖者亞倫。

In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
17
地裂開吞下大坍、掩蓋亞比蘭一黨的人。

The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
18
有火在他們的黨中發起、有火焰燒燬了惡人。

Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
19
他們在何烈山造了牛犢叩拜鑄成的像。

At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
20
如此將他們榮耀的主、換為喫草之牛的像.

They exchanged their Glory for an image of a bull, which eats grass.
21
忘了 神他們的救主.他曾在埃及行大事、

They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
22
在含地行奇事、在紅海行可畏的事。

miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
23
所以他說要滅絕他們.若非有他所揀選的摩西站在當中、〔原文作破口〕使他的忿怒轉消、恐怕他就滅絕他們。

So he said he would destroy them--had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
24
他們又藐視那美地、不信他的話、

Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
25
在自己帳棚內發怨言、不聽耶和華的聲音。

They grumbled in their tents and did not obey the LORD.
26
所以他對他們起誓、必叫他們倒在曠野、

So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the desert,
27
叫他們的後裔倒在列國之中、分散在各地。

make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
28
他們又與巴力毘珥連合、且喫了祭死神〔或作人〕的物。

They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
29
他們這樣行、惹耶和華發怒、便有瘟疫流行在他們中間。

they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
30
那時非尼哈站起、刑罰惡人.瘟疫這纔止息。

But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
31
那就算為他的義、世世代代直到永遠。

This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32
他們在米利巴水又叫耶和華發怒、甚至摩西也受了虧損.

By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
33
是因他們惹動他的靈.摩西〔原文作他〕用嘴說了急躁的話。

for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
34
他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人、

They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35
反與他們混雜相合、學習他們的行為、

but they mingled with the nations and adopted their customs.
36
事奉他們的偶像.這就成了自己的網羅。

They worshiped their idols, which became a snare to them.
37
把自己的兒女祭祀鬼魔、

They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38
流無辜人的血、就是自己兒女的血、把他們祭祀迦南的偶像.那地就被血污穢了。

They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
39
這樣他們被自己所作的污穢了、在行為上犯了邪淫。

They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
40
所以耶和華的怒氣、向他的百姓發作、憎惡他的產業。

Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.
41
將他們交在外邦人的手裡.恨他們的人就轄制他們。

He handed them over to the nations, and their foes ruled over them.
42
他們的仇敵也欺壓他們、他們就伏在敵人手下。

Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
43
他屢次搭救他們、他們卻設謀背逆.因自己的罪孽降為卑下。

Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
44
然而他聽見他們哀告的時候、就眷顧他們的急難日.

But he took note of their distress when he heard their cry;
45
為他們記念他的約、照他豐盛的慈愛後悔。

for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
46
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。

He caused them to be pitied by all who held them captive.
47
耶和華我們的 神阿、求你拯救我們、從外邦中招聚我們、我們好稱讚你的聖名、以讚美你為誇勝。

Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
48
耶和華以色列的 神、是應當稱頌的、從亙古直到永遠。願眾民都說、阿們。你們要讚美耶和華。

Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Praise the LORD.