詩篇
CH. 45
1
〔可拉後裔的訓誨詩、又是愛慕歌、交與伶長、調用百合花。〕我心裡湧出美辭.我論到我為王作的事.我的舌頭是快手筆。

For the director of music. To the tune of"Lilies." Of the Sons of Korah. A maskil. A wedding song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
2
你比世人更美、在你嘴裡滿有恩惠.所以 神賜福給你、直到永遠。

You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever.
3
大能者阿、願你腰間佩刀、大有榮耀和威嚴。

Gird your sword upon your side, O mighty one; clothe yourself with splendor and majesty.
4
為真理、謙卑、公義、赫然坐車前往、無不得勝.你的右手必顯明可畏的事。

In your majesty ride forth victoriously in behalf of truth, humility and righteousness; let your right hand display awesome deeds.
5
你的箭鋒快、射中王敵之心.萬民仆倒在你以下。

Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet.
6
 神阿、你的寶座是永永遠遠的.你的國權是正直的。

Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
7
你喜愛公義、恨惡罪惡.所以 神、就是你的 神、用喜樂油膏你、勝過膏你的同伴。

You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.
8
你的衣服、都有沒藥沉香肉桂的香氣.象牙宮中有絲絃樂器的聲音、使你歡喜。

All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
9
有君王的女兒、在你尊貴婦女之中.王后佩戴俄斐金飾、站在你右邊。

Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
10
女子阿、你要聽、要想、要側耳而聽.不要記念你的民、和你的父家.

Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father's house.
11
王就羨慕你的美貌.因為他是你的主.你當敬拜他。

The king is enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord.
12
推羅的民、〔民原文作女子〕必來送禮.民中的富足人、也必向你求恩。

The Daughter of Tyre will come with a gift, men of wealth will seek your favor.
13
王女在宮裡、極其榮華.他的衣服是用金線繡的。

All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
14
他要穿錦繡的衣服、被引到王前.隨從他的陪伴童女、也要被帶到你面前。

In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you.
15
他們要歡喜快樂被引導.他們要進入王宮。

They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
16
你的子孫要接續你的列祖.你要立他們在全地作王。

Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.
17
我必叫你的名被萬代記念.所以萬民要永永遠遠稱謝你。

I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.