路得記
CH. 4
1
波阿斯到了城門、坐在那裡、恰巧波阿斯所說的那至近的親屬經過.波阿斯說、某人哪、你來坐在這裡、他就來坐下.

Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat there. When the kinsman-redeemer he had mentioned came along, Boaz said, "Come over here, my friend, and sit down." So he went over and sat down.
2
波阿斯又從本城的長老中揀選了十人、對他們說、請你們坐在這裡、他們就都坐下.

Boaz took ten of the elders of the town and said, "Sit here," and they did so.
3
波阿斯對那至近的親屬說、從摩押地回來的拿俄米、現在要賣我們族兄以利米勒的那塊地.

Then he said to the kinsman-redeemer, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.
4
我想當贖那塊地的是你、其次是我、以外再沒有別人了、你可以在這裡的人面前、和我本國的長老面前說明、你若肯贖就贖、若不肯贖就告訴我.那人回答說、我肯贖。

I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line." "I will redeem it," he said.
5
波阿斯說、你從拿俄米手中買這地的時候、也當娶〔原文作買十節同〕死人的妻摩押女子路得、使死人在產業上存留他的名。

Then Boaz said, "On the day you buy the land from Naomi and from Ruth the Moabitess, you acquire the dead man's widow, in order to maintain the name of the dead with his property."
6
那人說、這樣我就不能贖了、恐怕於我的產業有礙、你可以贖我所當贖的、我不能贖了。

At this, the kinsman-redeemer said, "Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it."
7
從前在以色列中要定奪甚麼事、或贖回、或交易、這人就脫鞋給那人、以色列人都以此為證據。

(Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
8
那人對波阿斯說、你自己買罷、於是將鞋脫下來了。

So the kinsman-redeemer said to Boaz, "Buy it yourself." And he removed his sandal.
9
波阿斯對長老和眾民說、你們今日作見證、凡屬以利米勒和基連、瑪倫的、我都從拿俄米手中置買了.

Then Boaz announced to the elders and all the people, "Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelech, Kilion and Mahlon.
10
又娶了瑪倫的妻摩押女子路得為妻、好在死人的產業上存留他的名.免得他的名在本族本鄉滅沒、你們今日可以作見證。

I have also acquired Ruth the Moabitess, Mahlon's widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from the town records. Today you are witnesses!"
11
在城門坐著的眾民和長老都說、我們作見證、願耶和華使進你家的這女子、像建立以色列家的拉結、利亞二人一樣.又願你在以法他得亨通、在伯利恆得名聲.

Then the elders and all those at the gate said, "We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
12
願耶和華從這少年女子賜你後裔、使你的家像他瑪從猶大所生法勒斯的家一般。

Through the offspring the LORD gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah."
13
於是波阿斯娶了路得為妻、與他同房、耶和華使他懷孕生了一個兒子。

So Boaz took Ruth and she became his wife. Then he went to her, and the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
14
婦人們對拿俄米說、耶和華是應當稱頌的.因為今日沒有撇下你使你無至近的親屬.願這孩子在以色列中得名聲.

The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!
15
他必提起你的精神、奉養你的老、因為是愛慕你的那兒婦所生的、有這兒婦比有七個兒子還好。

He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth."
16
拿俄米就把孩子抱在懷中、作他的養母。

Then Naomi took the child, laid him in her lap and cared for him.
17
鄰舍的婦人說、拿俄米得孩子了.就給孩子起名叫俄備得、這俄備得是耶西的父、耶西是大衛的父。

The women living there said, "Naomi has a son." And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
18
法勒斯的後代記在下面.法勒斯生希斯崙、

This, then, is the family line of Perez: Perez was the father of Hezron,
19
希斯崙生蘭、蘭生亞米拿達、

Hezron the father of Ram, Ram the father of Amminadab,
20
亞米拿達生拿順、拿順生撒門、

Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
21
撒門生波阿斯、波阿斯生俄備得、

Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed,
22
俄備得生耶西、耶西生大衛。

Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David.