出埃及记
CH. 37
1
比撒列用皂荚木作柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。

Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2
里外包上精金,四围镶上金牙边,

He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3
又铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。

He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
4
用皂荚木作两根杠,用金包裹。

Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。

And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
6
用精金作施恩座,长二肘半,宽一肘半。

He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,

Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
8
这头作一个基路伯,那头作一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。

He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
9
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座,基路伯是脸对脸,朝着施恩座。

The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
10
他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,

They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11
又包上精金,四围镶上金牙边。

Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12
桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,

They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。

They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
14
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。

The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
15
他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子,

The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
16
又用精金作桌子上的器皿,就是盘子,调羹,并奠酒的瓶和爵。

And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
17
他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯,球,花,都是接连一块锤出来的。

They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.
18
灯台两旁杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。

Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
19
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花,那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。

Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
20
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。

And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
21
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块,灯台杈出的六个枝子都是如此。

One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.
22
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。

The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23
用精金作灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。

They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
24
他用精金一他连得作灯台和灯台的一切器具。

They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
25
他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块,

They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.
26
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。

They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
27
作两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。

They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
28
用皂荚木作杠,用金包裹。

They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29
又按作香之法作圣膏油和馨香料的净香。

They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.