以西结书
CH. 40
1
我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵(原文作手)降在我身上,他把我带到以色列地。

In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city--on that very day the hand of the LORD was upon me and he took me there.
2
在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上。在山上的南边有仿佛一座城建立。

In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
3
他带我到那里,见有一人,颜色(原文作形状)如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。

He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.
4
那人对我说,人子阿,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,特为要指示你。凡你所见的,你都要告诉以色列家。

The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the house of Israel everything you see."
5
我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。

I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man's hand was six long cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.
6
他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿。又量门的那槛,宽一竿。

Then he went to the gate facing east. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
7
又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。

The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
8
他又量向殿门的廊子,宽一竿。

Then he measured the portico of the gateway;
9
又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘。那门的廊子向着殿。

it was eight cubits deep and its jambs were two cubits thick. The portico of the gateway faced the temple.
10
东门洞有卫房,这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸。这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。

Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.
11
他量门口,宽十肘,长十三肘。

Then he measured the width of the entrance to the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.
12
卫房前展出的境界,这边一肘,那边一肘。卫房这边六肘,那边六肘。

In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
13
又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘。卫房门与门相对。

Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubits from one parapet opening to the opposite one.
14
又量(量原文作造)廊子六十肘(七十经作二十肘),墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。

He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway--sixty cubits. The measurement was up to the portico facing the courtyard.
15
从大门口到内廊前,共五十肘。

The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits.
16
卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂。里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。

The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.
17
他带我到外院,见院的四围有铺石地。铺石地上有屋子三十间。

Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
18
铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。

It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement.
19
他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。

Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubits on the east side as well as on the north.
20
他量外院朝北的门,长宽若干。

Then he measured the length and width of the gate facing north, leading into the outer court.
21
门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。

Its alcoves--three on each side--its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
22
其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。

Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.
23
内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。

There was a gate to the inner court facing the north gate, just as there was on the east. He measured from one gate to the opposite one; it was a hundred cubits.
24
他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。

Then he led me to the south side and I saw a gate facing south. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
25
门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。

The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
26
登七层台阶上到这门,前面有廊子。柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。

Seven steps led up to it, with its portico opposite them; it had palm tree decorations on the faces of the projecting walls on each side.
27
内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。

The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.
28
他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。

Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
29
卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。

Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
30
周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。

(The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.)
31
廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。

Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.
32
他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。

Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.
33
卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。

Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
34
廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。

Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
35
他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,

Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,
36
就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。

as did its alcoves, its projecting walls and its portico, and it had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
37
廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。

Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
38
门洞的柱旁有屋子和门。祭司(原文作他们)在那里洗燔祭牲。

A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
39
在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲,赎罪祭牲,和赎愆祭牲。

In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.
40
上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。

By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance to the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
41
门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张。在其上祭司宰杀牺牲。

So there were four tables on one side of the gateway and four on the other--eight tables in all--on which the sacrifices were slaughtered.
42
为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头作成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。

There were also four tables of dressed stone for the burnt offerings, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide and a cubit high. On them were placed the utensils for slaughtering the burnt offerings and the other sacrifices.
43
有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。

And double-pronged hooks, each a handbreadth long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings.
44
在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南。在南门旁,又有一间朝北(南原文作东)。

Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south gate and facing north.
45
他对我说,这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司。

He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple,
46
那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来事奉耶和华的。

and the room facing north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."
47
他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。

Then he measured the court: It was square--a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
48
于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两旁,这边三肘,那边三肘。

He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubits and its projecting walls were three cubits wide on either side.
49
廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。

The portico was twenty cubits wide, and twelve cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, and there were pillars on each side of the jambs.