耶利米书
CH. 48
1
论摩押。万军之耶和华以色列的神如此说,尼波有祸了。因变为荒场。基列亭蒙羞被攻取。米斯迦蒙羞被毁坏。

Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
2
摩押不再被称赞。有人在希实本设计谋害她,说,来吧。我们将她剪除,不再成国。玛得缅哪,你也必默默无声。刀剑必追赶你。

Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
3
从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声,

Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
4
摩押毁灭了。她的孩童(或作家僮)发哀声,使人听见。

Moab will be broken; her little ones will cry out.
5
人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。

They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
6
你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。

Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
7
你因倚靠自己所作的和自己的财宝必被攻取。基抹和属他的祭司,首领也要一同被掳去。

Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
8
行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必至败落,平原必被毁坏。正如耶和华所说的。

The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
9
要将翅膀给摩押,使她可以飞去。她的城邑必至荒凉,无人居住。

Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.
10
懒惰为耶和华行事的,必受咒诅。禁止刀剑不经血的,必受咒诅。

"A curse on him who is lax in doing the LORD'S work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
11
摩押自幼年以来常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此,它的原味尚存,香气未变。

"Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another--she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
12
耶和华说,日子将到,我必打发倒酒的往她那里去,将她倒出来,倒空她的器皿,打碎她的坛子。

But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.
13
摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。

Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
14
你们怎么说,我们是勇士,是有勇力打仗的呢?

"How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?
15
摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑。她所特选的少年人下去遭了杀戮。这是君王名为万军之耶和华说的。

Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
16
摩押的灾殃临近。她的苦难速速来到。

"The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
17
凡在她四围的和认识她名的,你们都要为她悲伤,说,那结实的杖和那美好的棍,何竟折断了呢?

Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!'
18
住在底本的民哪(民原文作女子),要从你荣耀的位上下来,坐受干渴。因毁灭摩押的上来攻击你,毁坏了你的保障。

"Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
19
住亚罗珥的阿,要站在道旁观望,问逃避的男人和逃脱的女人说,是什么事呢?

Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?'
20
摩押因毁坏蒙羞。你们要哀号呼喊,要在亚嫩旁报告说,摩押变为荒场。

Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
21
刑罚临到平原之地的何伦,雅杂,米法押,

Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,
22
底本,尼波,伯低比拉太音,

to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
23
基列亭,伯迦末,伯米恩,

to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
24
加略,波斯拉,和摩押地远近所有的城邑。

to Kerioth and Bozrah--to all the towns of Moab, far and near.
25
摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。

Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.
26
你们要使摩押沉醉,因她向耶和华夸大。她要在自己所吐之中打滚,又要被人嗤笑。

"Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
27
摩押阿,你不曾嗤笑以色列吗?她岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到她便摇头。

Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
28
摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,像鸽子在深渊口上搭窝。

Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
29
我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲。听说他自高自傲,并且狂妄,居心自大。

"We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
30
耶和华说,我知道他的忿怒是虚空的。他夸大的话一无所成。

I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.
31
因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊。人必为吉珥哈列设人叹息。

Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.
32
西比玛的葡萄树阿,我为你哀哭,甚于雅谢人哀哭。你的枝子蔓延过海,直长到雅谢海。那行毁灭的已经临到你夏天的果子和你所摘的葡萄。

I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
33
肥田和摩押地的欢喜快乐都被夺去。我使酒榨的酒绝流,无人踹酒欢呼。那欢呼却变为仇敌的呐喊(原文作那欢呼却不是欢呼)。

Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
34
希实本人发的哀声达到以利亚利,直达到雅杂。从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚,因为宁林的水必然干涸。

"The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
35
耶和华说,我必在摩押地使那在丘坛献祭的,和那向他的神烧香的都断绝了。

In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD.
36
我心腹为摩押哀鸣如箫,我心肠为吉珥哈列设人也是如此,因摩押人所得的财物都灭没了。

"So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
37
各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。

Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
38
在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭。因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。

On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
39
摩押何等毁坏。何等哀号。何等羞愧转背。这样,摩押必令四围的人嗤笑惊骇。

"How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
40
耶和华如此说,仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀,攻击摩押。

This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
41
加略被攻取,保障也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。

Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.
42
摩押必被毁灭,不再成国,因她向耶和华夸大。

Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
43
耶和华说,摩押的居民哪,恐惧,陷坑,网罗都临近你。

Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.
44
躲避恐惧的必坠入陷坑。从陷坑上来的必被网罗缠住。因我必使追讨之年临到摩押。这是耶和华说的。

"Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
45
躲避的人无力站在希实本的影下。因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。

"In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
46
摩押阿,你有祸了。属基抹的民灭亡了。因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。

Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
47
耶和华说,到末后,我还要使被掳的摩押人归回。摩押受审判的话到此为止。

"Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.