约书亚记
CH. 13
1
约书亚年纪老迈,耶和华对他说,你年纪老迈了,还有许多未得之地,

When Joshua was old and well advanced in years, the LORD said to him, "You are very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
2
就是非利士人的全境和基述人的全地。

"This is the land that remains: all the regions of the Philistines and Geshurites:
3
从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士人五个首领所管的迦萨人,亚实突人,亚实基伦人,迦特人,以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。

from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite (the territory of the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron--that of the Avvites);
4
又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。

from the south, all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek, the region of the Amorites,
5
还有迦巴勒人之地,并向日出的全利巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。

the area of the Gebalites; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
6
山地的一切居民,从利巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人为业。

"As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,
7
现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。

and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh."
8
玛拿西那半支派和流便,迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的,

The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the LORD, had assigned it to them.
9
是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,

It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
10
和在希实本作王亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的境界。

and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
11
又有基列地,基述人,玛迦人的地界,并黑门全山,巴珊全地,直到撒迦。

It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salecah--
12
又有巴珊王噩的全国。他在亚斯他录和以得来作王(利乏音人所存留的只剩下他)。这些地的人都是摩西所击杀,所赶逐的。

that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had survived as one of the last of the Rephaites. Moses had defeated them and taken over their land.
13
以色列人却没有赶逐基述人,玛迦人。这些人仍住在以色列中,直到今日。

But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
14
只是利未支派,摩西(原文作他)没有把产业分给他们。他们的产业乃是献与耶和华以色列神的火祭,正如耶和华所应许他们的。

But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
15
摩西按着流便支派的宗族分给他们产业。

This is what Moses had given to the tribe of Reuben, clan by clan:
16
他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原。

The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba
17
希实本并属希实本平原的各城,底本,巴末巴力,伯巴力勉,

to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
18
雅杂,基底莫,米法押,

Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
19
基列亭,西比玛,谷中山的细列哈沙辖,

Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,
20
伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西末。

Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth
21
平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的族长以未,利金,苏珥,户珥,利巴击杀了。这都是住那地属西宏为首领的。

--all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba--princes allied with Sihon--who lived in that country.
22
那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。

In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
23
流便人的境界就是约旦河与靠近约旦河的地。以上是流便人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。

The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, clan by clan.
24
摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。

This is what Moses had given to the tribe of Gad, clan by clan:
25
他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥。

The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;
26
从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,

and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;
27
并谷中的伯亚兰,伯宁拉,疏割,撒分,就是希实本王西宏国中的余地,以及约旦河与靠近约旦河的地,直到基尼烈海的极边,都在约旦河东。

and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth and Zaphon with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Kinnereth).
28
以上是迦得人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。

These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, clan by clan.
29
摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。

This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, clan by clan:
30
他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊,睚珥的一切城邑,共六十个。

The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan--all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,
31
基列的一半,并亚斯他录,以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。

half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh--for half of the sons of Makir, clan by clan.
32
以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。

This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.
33
只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华以色列的神是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。

But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.