箴言 | CH. 4 |
1 | 众子阿,要听父亲的教训,留心得知聪明。 Listen, my sons, to a father's instruction; pay attention and gain understanding. | ||
2 | 因我所给你们的,是好教训。不可离弃我的法则。(或作指教) I give you sound learning, so do not forsake my teaching. | ||
3 | 我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。 When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother, | ||
4 | 父亲教训我说,你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。 he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live. | ||
5 | 要得智慧,要得聪明。不可忘记,也不可偏离我口中的言语。 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them. | ||
6 | 不可离弃智慧,智慧就护卫你。要爱他,他就保守你。 Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you. | ||
7 | 智慧为首。所以要得智慧。在你一切所得之内,必得聪明。(或作用你一切所得的去换聪明) Wisdom is supreme; therefore get wisdom. Though it cost all you have, get understanding. | ||
8 | 高举智慧,他就使你高升。怀抱智慧,他就使你尊荣。 Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you. | ||
9 | 他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。 She will set a garland of grace on your head and present you with a crown of splendor." | ||
10 | 我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。 Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many. | ||
11 | 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。 I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths. | ||
12 | 你行走,脚步必不致狭窄。你奔跑,也不致跌倒。 When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble. | ||
13 | 要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命。 Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life. | ||
14 | 不可行恶人的路。不要走坏人的道。 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men. | ||
15 | 要躲避,不可经过。要转身而去。 Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way. | ||
16 | 这等人若不行恶,不得睡觉。不使人跌倒,睡卧不安。 For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall. | ||
17 | 因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。 They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. | ||
18 | 但义人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。 The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day. | ||
19 | 恶人的道好像幽暗。自己不知因什么跌倒。 But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble. | ||
20 | 我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。 My son, pay attention to what I say; listen closely to my words. | ||
21 | 都不可离你的眼目。要存记在你心中。 Do not let them out of your sight, keep them within your heart; | ||
22 | 因为得着他的,就得了生命,又得了医全体的良药。 for they are life to those who find them and health to a man's whole body. | ||
23 | 你要保守你心,胜过保守一切。(或作你要切切保守你心)因为一生的果效,是由心发出。 Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life. | ||
24 | 你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。 Put away perversity from your mouth; keep corrupt talk far from your lips. | ||
25 | 你的眼目,要向前正看,你的眼睛,(原文作皮)当向前直观。 Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you. | ||
26 | 要修平你脚下的路,坚定你一切的道。 Make level paths for your feet and take only ways that are firm. | ||
27 | 不可偏向左右。要使你的脚离开邪恶。 Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil. |