诗篇
CH. 109
1
(大卫的诗,交与伶长。)我所赞美的神阿,求你不要闭口不言。

For the director of music. Of David. A psalm. O God, whom I praise, do not remain silent,
2
因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说话。

for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
3
他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。

With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
4
他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。

In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
5
他们向我以恶报善,以恨报爱。

They repay me evil for good, and hatred for my friendship.
6
愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。

Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
7
他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。

When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
8
愿他的年日短少。愿别人得他的职分。

May his days be few; may another take his place of leadership.
9
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。

May his children be fatherless and his wife a widow.
10
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。

May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
11
愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。

May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
12
愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。

May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
13
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。

May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
14
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。

May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
15
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世。

May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
16
因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的,和伤心的人,要把他们治死。

For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
17
他爱咒骂,咒骂就临到他。他不喜爱福乐,福乐就与他远离。

He loved to pronounce a curse--may it come on him; he found no pleasure in blessing--may it be far from him.
18
他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。

He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
19
愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。

May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20
这就是我对头,和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。

May this be the LORD'S payment to my accusers, to those who speak evil of me.
21
主耶和华阿,求你为你的名恩待我。因你的慈爱美好,求你搭救我。

But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.
22
因为我困苦穷乏,内心受伤。

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23
我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。

I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
24
我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。

My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.
25
我受他们的羞辱。他们看见我,便摇头。

I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26
耶和华我的神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。

Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.
27
使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。

Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.
28
任凭他们咒骂。惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。

They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.
29
愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。

My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
30
我要用口极力称谢耶和华。我要在众人中间赞美他。

With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.
31
因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。

For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.