诗篇
CH. 18
1
(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:)耶和华我的力量阿,我爱你。

For the director of music. Of David the servant of the LORD. He sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O LORD, my strength.
2
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。

The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
3
我要求告当赞美的耶和华。这样我必从仇敌手中被救出来。

I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
4
曾有死亡的绳索缠绕我。匪类的急流使我惊惧。

The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
5
阴间的绳索缠绕我。死亡的网罗临到我。

The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
6
我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。

In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
7
那时因他发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。

The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
8
从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧。连炭也着了。

Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
9
他又使天下垂,亲自降临。有黑云在他脚下。

He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
10
他坐着基路伯飞行。他借着风的翅膀快飞。

He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
11
他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。

He made darkness his covering, his canopy around him--the dark rain clouds of the sky.
12
因他面前的光辉,他的厚云行过。便有冰雹火炭。

Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
13
耶和华也在天上打雷。至高者发出声音,便有冰雹火炭。

The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
14
他射出箭来,使仇敌四散。多多发出闪电,使他们扰乱。

He shot his arrows and scattered the enemies, great bolts of lightning and routed them.
15
耶和华阿,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。

The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of breath from your nostrils.
16
他从高天伸手抓住我。把我从大水中拉上来。

He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
17
他救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人。因为他们比我强盛。

He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
18
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我。但耶和华是我的倚靠。

They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
19
他又领我到宽阔之处。他救拔我,因他喜悦我。

He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
20
耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。

The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。

For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
22
他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丢弃。

All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
23
我在他面前作了完全人。我也保守自己远离我的罪孽。

I have been blameless before him and have kept myself from sin.
24
所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁,偿还我。

The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25
慈爱的人,你以慈爱待他。完全的人,你以完全待他。

To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
26
清洁的人,你以清洁待他。乖僻的人,你以弯曲待他。

to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
27
困苦的百姓,你必拯救。高傲的眼目,你必使他降卑。

You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
28
你必点着我的灯。耶和华我的神必照明我的黑暗。

You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
29
我借着你冲入敌军,借着我的神跳过墙垣。

With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
30
至于神,他的道是完全的。耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。

As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
31
除了耶和华,谁是神呢?除了我们的神,谁是磐石呢?

For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32
惟有那以力量束我的腰,使我行为完全的,他是神。

It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
33
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。

He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
34
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。

He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35
你把你的救恩给我作盾牌。你的右手扶持我。你的温和使我为大。

You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great.
36
你使我脚下的地步宽阔。我的脚未曾滑跌。

You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
37
我要追赶我的仇敌,并要追上他们。不将他们灭绝,我总不归回。

I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
38
我要打伤他们,使他们不能起来。他们必倒在我的脚下。

I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
39
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战。你也使那起来攻击我的,都服在我以下。

You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
40
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。

You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
41
他们呼求,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。

They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer.
42
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。

I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.
43
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首。我素不认识的民必事奉我。

You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
44
他们一听见我的名声,就必顺从我。外邦人要投降我。

As soon as they hear me, they obey me; foreigners cringe before me.
45
外邦人要衰残,战战兢兢的出他们的营寨。

They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
46
耶和华是活神。愿我的磐石被人称颂。愿救我的神被人尊崇。

The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
47
这位神,就是那为我伸冤,使众民服在我以下的。

He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
48
你救我脱离仇敌。又把我举起,高过那些起来攻击我的。你救我脱离强暴的人。

who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
49
耶和华阿,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。

Therefore I will praise you among the nations, O LORD; I will sing praises to your name.
50
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。

He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.