诗篇 | CH. 2 |
1 | 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。 Why do the nations conspire and the peoples plot in vain? | ||
2 | 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华,并他的受膏者, The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One. | ||
3 | 说,我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。 "Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters." | ||
4 | 那坐在天上的必发笑。主必嗤笑他们。 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them. | ||
5 | 那时他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们, Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying, | ||
6 | 说,我已经立我的君在锡安我的圣山上了。 "I have installed my King on Zion, my holy hill." | ||
7 | 受膏者说,我要传圣旨。耶和华曾对我说,你是我的儿子,我今日生你。 I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father. | ||
8 | 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。 Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession. | ||
9 | 你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。 You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery." | ||
10 | 现在你们君王应当省悟。你们世上的审判官该受管教。 Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth. | ||
11 | 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。 Serve the LORD with fear and rejoice with trembling. | ||
12 | 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。 Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him. |