诗篇 | CH. 56 |
1 | (非利士人在迦特拿住大卫。那时他作这金诗,交与伶长,调用远方无声鸽)神阿,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。 For the director of music. To the tune of"A Dove on Distant Oaks." Of David. A miktam. When the Philistines had seized him in Gath. Be merciful to me, O God, for men hotly pursue me; all day long they press their attack. | ||
2 | 我的仇敌终日要把我吞了。因逞骄傲攻击我的人甚多。 My slanderers pursue me all day long; many are attacking me in their pride. | ||
3 | 我惧怕的时候要倚靠你。 When I am afraid, I will trust in you. | ||
4 | 我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢? In God, whose word I praise, in God I trust; I will not be afraid. What can mortal man do to me? | ||
5 | 他们终日颠倒我的话。他们一切的心思,都是要害我。 All day long they twist my words; they are always plotting to harm me. | ||
6 | 他们聚集,埋伏窥探我的脚踪。等候要害我的命。 They conspire, they lurk, they watch my steps, eager to take my life. | ||
7 | 他们岂能因罪孽逃脱吗?神阿,求你在怒中使众民堕落。 On no account let them escape; in your anger, O God, bring down the nations. | ||
8 | 我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗? Record my lament; list my tears on your scroll--are they not in your record? | ||
9 | 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。 Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me. | ||
10 | 我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠耶和华。我要赞美他的话。 In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise-- | ||
11 | 我倚靠神,必不惧怕。人能把我怎么样呢? in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me? | ||
12 | 神阿,我向你所许的愿在我身上。我要将感谢祭献给你。 I am under vows to you, O God; I will present my thank offerings to you. | ||
13 | 因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒,使我在生命光中行在神面前吗? For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life. |