诗篇
CH. 68
1
(大卫的诗歌,交与伶长。)愿神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人,从他面前逃跑。

For the director of music. Of David. A psalm. A song. May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
2
他们被驱逐,如烟被风吹散。恶人见神之面而消灭,如蜡被火熔化。

As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
3
惟有义人必然欢喜,在神面前高兴快乐。

But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
4
你们当向神唱诗,歌颂他的名。为那坐车行过旷野的,修平大路。他的名是耶和华。要在他面前欢乐。

Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds--his name is the LORD--and rejoice before him.
5
神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。

A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
6
神叫孤独的有家,使被囚的出来享福。惟有悖逆的住在干燥之地。

God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
7
神阿,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)

When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, Selah
8
那时地见神的面而震动,天也落雨。西乃山见以色列神的面也震动。

the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
9
神阿,你降下大雨。你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。

You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
10
你的会众住在其中。神阿,你的恩惠是为困苦人预备的。

Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.
11
主发命令,传好信息的妇女成了大群。

The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
12
统兵的君王逃跑了,逃跑了。在家等候的妇女,分受所夺的。

"Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.
13
你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。

Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."
14
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。

When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.
15
巴珊山是神的山。巴珊山是多峰多岭的山。

The mountains of Bashan are majestic mountains; rugged are the mountains of Bashan.
16
你们多峰多岭的山哪,为何斜看神所愿居住的山。耶和华必住这山。直到永远。

Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
17
神的车辇累万盈千。主在其中,好像在西乃圣山一样。

The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
18
你已经升上高天,掳掠仇敌,你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华神可以与他们同住。

When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there.
19
天天背负我们重担的主,就是拯救我们的神。是应当称颂的。(细拉)

Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah
20
神是为我们施行诸般救恩的神。人能脱离死亡,是在乎主耶和华。

Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
21
但神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。

Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
22
主说,我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回。

The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
23
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头,从其中得分。

that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."
24
神阿,你是我的神,我的王。人已经看见你行走,进入圣所。

Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary.
25
歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。

In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.
26
从以色列源头而来的,当在各会中称颂主神。

Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
27
在那里有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领,和他们的群众。有西布伦的首领。有拿弗他利的首领。

There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
28
以色列的能力,是神所赐的。神阿,求你坚固你为我们所成全的事。

Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.
29
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。

Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
30
求你叱喝芦苇中的野兽,和群公牛,并列邦中的牛犊,把银块踹在脚下。神已经赶散好争战的列邦。

Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31
埃及的公侯要出来朝见神。古实人要急忙举手祷告。

Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
32
世上的列国阿,你们要向神歌唱。愿你们歌颂主,

Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praise to the Lord, Selah
33
歌颂那自古驾行在诸天以上的主。他发出声音,是极大的声音。

to him who rides the ancient skies above, who thunders with mighty voice.
34
你们要将能力归给神。他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹苍。

Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.
35
神阿,你从圣所显为可畏。以色列的神,是那将力量权能赐给他百姓的。神是应当称颂的。

You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!