诗篇 | CH. 9 |
1 | (大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华。我要传扬你一切奇妙的作为。 For the director of music. To the tune of"The Death of the Son." A psalm of David. I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders. | ||
2 | 我要因你欢喜快乐。至高者阿,我要歌颂你的名。 I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High. | ||
3 | 我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。 My enemies turn back; they stumble and perish before you. | ||
4 | 因你已经为我伸冤,为我辨屈。你坐在宝座上,按公义审判。 For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously. | ||
5 | 你曾斥责外邦。你曾灭绝恶人。你曾涂抹他们的名,直到永永远远。 You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever. | ||
6 | 仇敌到了尽头。他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑。连他们的名号,都归于无有。 Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished. | ||
7 | 惟耶和华坐着为王,直到永远。他已经为审判设摆他的宝座。 The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment. | ||
8 | 他要按公义审判世界,按正直判断万民。 He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice. | ||
9 | 耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble. | ||
10 | 耶和华阿,认识你名的人要倚靠你。因你没有离弃寻求你的人。 Those who know your name will trust in you, for you, LORD, have never forsaken those who seek you. | ||
11 | 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。 Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done. | ||
12 | 因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。 For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted. | ||
13 | 耶和华阿,你是从死门把我提拔起来的。求你怜恤我。看那恨我的人所加给我的苦难。 O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death, | ||
14 | 好叫我述说你一切的美德。我必在锡安城的门(城原文作女子),因你的救恩欢乐。 that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation. | ||
15 | 外邦人陷在自己所掘的坑中。他们的脚,在自己暗设的网罗里缠住了。 The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden. | ||
16 | 耶和华已将自己显明了,他已施行审判。恶人被自己手所作的缠住了(或作他叫恶人被自己手所作的累住了)。(细拉) The LORD is known by his justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion. Selah | ||
17 | 恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。 The wicked return to the grave, all the nations that forget God. | ||
18 | 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永远落空。 But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish. | ||
19 | 耶和华阿,求你起来,不容人得胜。愿外邦人在你面前受审判。 Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence. | ||
20 | 耶和华阿,求你使外邦人恐惧。愿他们知道自己不过是人。(细拉) Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. Selah |