路得记
CH. 4
1
波阿斯到了城门,坐在那里,恰巧波阿斯所说的那至近的亲属经过。波阿斯说,某人哪,你来坐在这里。他就来坐下。

Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat there. When the kinsman-redeemer he had mentioned came along, Boaz said, "Come over here, my friend, and sit down." So he went over and sat down.
2
波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说,请你们坐在这里。他们就都坐下。

Boaz took ten of the elders of the town and said, "Sit here," and they did so.
3
波阿斯对那至近的亲属说,从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。

Then he said to the kinsman-redeemer, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.
4
我想当赎那块地的是你,其次是我,以外再没有别人了。你可以在这里的人面前,和我本国的长老面前说明,你若肯赎就赎,若不肯赎就告诉我。那人回答说,我肯赎。

I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line." "I will redeem it," he said.
5
波阿斯说,你从拿俄米手中买这地的时候,也当娶(原文作买十节同)死人的妻摩押女子路得,使死人在产业上存留他的名。

Then Boaz said, "On the day you buy the land from Naomi and from Ruth the Moabitess, you acquire the dead man's widow, in order to maintain the name of the dead with his property."
6
那人说,这样我就不能赎了,恐怕于我的产业有碍。你可以赎我所当赎的,我不能赎了。

At this, the kinsman-redeemer said, "Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it."
7
从前,在以色列中要定夺什么事,或赎回,或交易,这人就脱鞋给那人。以色列人都以此为证据。

(Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
8
那人对波阿斯说,你自己买吧。于是将鞋脱下来了。

So the kinsman-redeemer said to Boaz, "Buy it yourself." And he removed his sandal.
9
波阿斯对长老和众民说,你们今日作见证,凡属以利米勒和基连,玛伦的,我都从拿俄米手中置买了。

Then Boaz announced to the elders and all the people, "Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelech, Kilion and Mahlon.
10
又娶了玛伦的妻摩押女子路得为妻,好在死人的产业上存留他的名,免得他的名在本族本乡灭没。你们今日可以作见证。

I have also acquired Ruth the Moabitess, Mahlon's widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from the town records. Today you are witnesses!"
11
在城门坐着的众民和长老都说,我们作见证。愿耶和华使进你家的这女子,像建立以色列家的拉结,利亚二人一样。又愿你在以法他得亨通,在伯利恒得名声。

Then the elders and all those at the gate said, "We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
12
愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像他玛,从犹大所生法勒斯的家一般。

Through the offspring the LORD gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah."
13
于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。

So Boaz took Ruth and she became his wife. Then he went to her, and the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
14
妇人们对拿俄米说,耶和华是应当称颂的。因为今日没有撇下你使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。

The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!
15
他必提起你的精神,奉养你的老,因为是爱慕你的那儿妇所生的。有这儿妇比有七个儿子还好。

He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth."
16
拿俄米就把孩子抱在怀中,作他的养母。

Then Naomi took the child, laid him in her lap and cared for him.
17
邻舍的妇人说,拿俄米得孩子了。就给孩子起名叫俄备得。这俄备得是耶西的父,耶西是大卫的父。

The women living there said, "Naomi has a son." And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
18
法勒斯的后代,记在下面。法勒斯生希斯仑。

This, then, is the family line of Perez: Perez was the father of Hezron,
19
希斯仑生兰,兰生亚米拿达。

Hezron the father of Ram, Ram the father of Amminadab,
20
亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门。

Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
21
撒门生波阿斯,波阿斯生俄备得。

Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed,
22
俄备得生耶西,耶西生大卫。

Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David.