¿ª´ëÇÏ
CH. 28
1
¾ÆÇϽº°¡ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ ÀÌ½Ê ¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ½ÊÀ° ³âÀ» Ä¡¸®ÇÏ¿´À¸³ª ±× Á¶»ó ´ÙÀ­°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í

Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the LORD.
2
À̽º¶ó¿¤ ¿­¿ÕÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¿© ¹Ù¾ËµéÀÇ ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé°í

He walked in the ways of the kings of Israel and also made cast idols for worshiping the Baals.
3
¶Ç Èù³ðÀÇ ¾Æµé °ñÂ¥±â¿¡¼­ ºÐÇâÇÏ°í ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»½Å ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÇ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» º»¹Þ¾Æ ±× Àڳฦ ºÒ»ç¸£°í

He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his sons in the fire, following the detestable ways of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
4
¶Ç »ê´ç°ú ÀÛÀº »ê À§¿Í ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç ºÐÇâÇÑÁö¶ó

He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
5
±×·¯¹Ç·Î ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽øŠÀúÈñ°¡ Ãļ­ ½ÉÈ÷ ¸¹Àº ¹«¸®¸¦ »ç·ÎÀâ¾Æ °¡Áö°í ´Ù¸Þ¼½À¸·Î °¬À¸¸ç ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽øŠÀú°¡ Ãļ­ Å©°Ô »ì·úÇÏ¿´À¸´Ï

Therefore the LORD his God handed him over to the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.
6
ÀÌ´Â ±× ¿­Á¶ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö·ÈÀ½ÀÌ¶ó ¸£¸»·ªÀÇ ¾Æµé º£°¡°¡ À¯´Ù¿¡¼­ ÇÏ·ç µ¿¾È¿¡ ¿ë»ç ½ÊÀ̸¸ ¸íÀ» Á׿´À¸¸ç

In one day Pekah son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand soldiers in Judah--because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers.
7
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¿ë»ç ½Ã±×¸®´Â ¿ÕÀÇ ¾Æµé ¸¶¾Æ¼¼¾ß¿Í ±Ã³»´ë½Å ¾Æ½º¸®°¨°ú ÃѸ®´ë½Å ¿¤°¡³ª¸¦ Á׿´´õ¶ó

Zicri, an Ephraimite warrior, killed Maaseiah the king's son, Azrikam the officer in charge of the palace, and Elkanah, second to the king.
8
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ÇüÁ¦ Áß¿¡¼­ ±× ¾Æ³»¿Í ÀÚ³à ÇÕÇÏ¿© À̽ʸ¸ ¸íÀ» »ç·ÎÀâ°í ±× Àç¹°À» ¸¹ÀÌ ³ë·«ÇÏ¿© »ç¸¶¸®¾Æ·Î °¡Á®°¡´Ï

The Israelites took captive from their kinsmen two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.
9
±×°÷¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ°¡ Àִµ¥ À̸§Àº ¿Àµ«À̶ó Àú°¡ »ç¸¶¸®¾Æ·Î µ¹¾Æ¿À´Â ±º´ë¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ°í ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ À¯´Ù¸¦ Áø³ëÇϽŰí·Î ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼̰Ŵà ³ÊÈñ ³ë±â°¡ ÃæõÇÏ¿© »ì·úÇÏ°í

But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
10
ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ°¡ ¶Ç À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ¹é¼ºµéÀ» ¾ÐÁ¦ÇÏ¿© ³ë¿¹¸¦ »ï°íÀÚ »ý°¢Çϴµµ´Ù ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÔÀÌ ¾ø´À³Ä

And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren't you also guilty of sins against the LORD your God?
11
±×·±Áï ³ÊÈñ´Â ³» ¸»À» µè°í ³ÊÈñ°¡ ÇüÁ¦ Áß¿¡¼­ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Â Æ÷·Î¸¦ ³õ¾Æ µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓ¹ÚÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÑÁö¶ó

Now listen to me! Send back your fellow countrymen you have taken as prisoners, for the LORD'S fierce anger rests on you."
12
¿¡ºê¶óÀÓ ÀÚ¼ÕÀÇ µÎ¸ñ ¸î »ç¶÷ ¿äÇϳ­ÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª¿Í ¹«½Ç·¹¸øÀÇ ¾Æµé º£·¹°¼¿Í »ì·ëÀÇ ¾Æµé ¿©È÷½º±â¾ß¿Í Çϵ鷡ÀÇ ¾Æµé ¾Æ¸¶»ç°¡ ÀϾ¼­ ÀüÀå¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À´Â ÀÚ¸¦ ¸·À¸¸ç

Then some of the leaders in Ephraim--Azariah son of Jehohanan, Berekiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai--confronted those who were arriving from the war.
13
ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀÌ Æ÷·Î¸¦ À̸®·Î ²ø¾îµéÀÌÁö ¸øÇϸ®¶ó ³ÊÈñÀÇ °æ¿µÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¿ì¸®·Î ¿©È£¿Í²² Çã¹°ÀÌ ÀÖ°Ô ÇÔÀÌ´Ï ¿ì¸®ÀÇ ÁË¿Í Çã¹°À» ´õÇÏ°Ô ÇÔÀ̷δ٠¿ì¸®ÀÇ Çã¹°ÀÌ ÀÌ¹Ì Ä¿¼­ Áø³ëÇϽÉÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÀÓ¹ÚÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϸÅ

"You must not bring those prisoners here," they said, "or we will be guilty before the LORD. Do you intend to add to our sin and guilt? For our guilt is already great, and his fierce anger rests on Israel."
14
ÀÌ¿¡ º´±â¸¦ °¡Áø »ç¶÷ÀÌ Æ÷·Î¿Í ³ë·«ÇÑ ¹°°ÇÀ» ¹æ¹éµé°ú ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ µÐÁö¶ó

So the soldiers gave up the prisoners and plunder in the presence of the officials and all the assembly.
15
ÀÌ À§¿¡ À̸§ÀÌ ±â·ÏµÈ ÀÚµéÀÌ ÀϾ¼­ Æ÷·Î¸¦ ¸Â°í ³ë·«ÇÏ¿© ¿Â Áß¿¡¼­ ¿ÊÀ» ÃëÇÏ¿© ¹þÀº ÀÚ¿¡°Ô ÀÔÈ÷¸ç ½ÅÀ» ½Å±â¸ç ¸ÔÀÌ°í ¸¶½Ã¿ì¸ç ±â¸§À» ¹Ù¸£°í ±× ¾àÇÑ ÀÚ´Â ³ª±Í¿¡ Å¿ö µ¥¸®°í Á¾·Á³ª¹« ¼º ¿©¸®°í¿¡ À̸£·¯ ±× ÇüÁ¦¿¡°Ô µ¹¸° ÈÄ¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó

The men designated by name took the prisoners, and from the plunder they clothed all who were naked. They provided them with clothes and sandals, food and drink, and healing balm. All those who were weak they put on donkeys. So they took them back to their fellow countrymen at Jericho, the City of Palms, and returned to Samaria.
16
±× ¶§¿¡ ¾ÆÇϽº ¿ÕÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ¿¡°Ô º¸³»¾î µµ¿ÍÁֱ⸦ ±¸ÇÏ¿´À¸´Ï

At that time King Ahaz sent to the king of Assyria for help.
17
ÀÌ´Â ¿¡µ¼ »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã ¿Í¼­ À¯´Ù¸¦ Ä¡°í ±× ¹é¼ºÀ» »ç·ÎÀâ¾ÒÀ½À̸ç

The Edomites had again come and attacked Judah and carried away prisoners,
18
ºí·¹¼Â »ç¶÷µµ À¯´ÙÀÇ ÆòÁö¿Í ³²¹æ ¼ºÀ¾µéÀ» ħ³ëÇÏ¿© º¦¼¼¸Þ½º¿Í ¾Æ¾â·Ð°ú ±×µ¥·Ô°ú ¼Ò°í¿Í ±× µ¿³×¿Í µõ³ª¿Í ±× µ¿³×¿Í ±è¼Ò¿Í ±× µ¿³×¸¦ ÃëÇÏ°í °Å±â °ÅÇÏ¿´À¸´Ï

while the Philistines had raided towns in the foothills and in the Negev of Judah. They captured and occupied Beth Shemesh, Aijalon and Gederoth, as well as Soco, Timnah and Gimzo, with their surrounding villages.
19
ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇϽº°¡ À¯´Ù¿¡¼­ ¸Á·ÉµÇÀÌ ÇàÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² Å©°Ô ¹üÁËÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ À¯´Ù¸¦ ³·Ãß½ÉÀ̶ó

The LORD had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the LORD.
20
¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ µð±Û¶ùºô·¹¼¿ÀÌ À̸£·¶À¸³ª µ½Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î ±º¹ÚÇÏ¿´´õ¶ó

Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help.
21
¾ÆÇϽº°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±Ã°ú ¹æ¹éµéÀÇ Áý¿¡¼­ Àç¹°À» ÃëÇÏ¿© ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ¿¡°Ô ÁÖ¾úÀ¸³ª À¯ÀÍÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó

Ahaz took some of the things from the temple of the LORD and from the royal palace and from the princes and presented them to the king of Assyria, but that did not help him.
22
ÀÌ ¾ÆÇϽº ¿ÕÀÌ °ï°íÇÒ ¶§¿¡ ´õ¿í ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿©

In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful to the LORD.
23
Àڱ⸦ Ä£ ´Ù¸Þ¼½ ½Åµé¿¡°Ô Á¦»çÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æ¶÷ ¿­¿ÕÀÇ ½ÅµéÀÌ ÀúÈñ¸¦ µµ¿ÔÀ¸´Ï ³ªµµ ±× ½Å¿¡°Ô Á¦»çÇÏ¿© ³ª¸¦ µ½°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ±× ½ÅÀÌ ¾ÆÇϽº¿Í ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ¸ÁÄÉ ÇÏ¿´´õ¶ó

He offered sacrifices to the gods of Damascus, who had defeated him; for he thought, "Since the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them so they will help me." But they were his downfall and the downfall of all Israel.
24
¾ÆÇϽº°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀÇ ±â±¸µéÀ» ¸ð¾Æ ÈÑÆÄÇÏ°í ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¹®µéÀ» ´Ý°í ¿¹·ç»ì·½ ±¸¼®¸¶´Ù ´ÜÀ» ½×°í

Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and took them away. He shut the doors of the LORD'S temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.
25
À¯´Ù °¢ ¼ºÀ¾¿¡ »ê´çÀ» ¼¼¿ö ´Ù¸¥ ½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ¿© ±× ¿­Á¶ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÄÉ ÇÏ¿´´õ¶ó

In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and provoked the LORD, the God of his fathers, to anger.
26
¾ÆÇϽºÀÇ ÀÌ ¿ÜÀÇ ½ÃÁ¾ »çÀû°ú ¸ðµç ÇàÀ§´Â À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ ¿­¿Õ±â¿¡ ±â·ÏµÇ´Ï¶ó

The other events of his reign and all his ways, from beginning to end, are written in the book of the kings of Judah and Israel.
27
¾ÆÇϽº°¡ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀڸŠÀ̽º¶ó¿¤ ¿­¿ÕÀÇ ¹¦½Ç¿¡ µéÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¿¡ Àå»çÇÏ¿´´õ¶ó ±× ¾Æµé È÷½º±â¾ß°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

Ahaz rested with his fathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.