¿ª´ëÇÏ
CH. 29
1
È÷½º±â¾ß°¡ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ À̽ʿÀ ¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À̽ʱ¸ ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ¾Æºñ¾ß¶ó ½º°¡·ªÀÇ µþÀÌ´õ¶ó

Hezekiah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Abijah daughter of Zechariah.
2
È÷½º±â¾ß°¡ ±× Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§¿Í °°ÀÌ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ¿©

He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.
3
¿ø³â Á¤¿ù¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¹®µéÀ» ¿­°í ¼ö¸®ÇÏ°í

In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the LORD and repaired them.
4
Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» µ¿Æí ±¤Àå¿¡ ¸ðÀ¸°í

He brought in the priests and the Levites, assembled them in the square on the east side
5
ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ·¹À§ »ç¶÷µé¾Æ ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¼º°áÄÉ ÇÏ°í ¶Ç ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» ¼º°áÄÉ ÇÏ¿© ±× ´õ·¯¿î °ÍÀ» ¼º¼Ò¿¡¼­ ¾øÀÌÇ϶ó

and said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your fathers. Remove all defilement from the sanctuary.
6
¿ì¸® ¿­Á¶°¡ ¹üÁËÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© Çϳª´ÔÀ» ¹ö¸®°í ¾ó±¼À» µ¹ÀÌÄÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¼Ò¸¦ µîÁö°í

Our fathers were unfaithful; they did evil in the eyes of the LORD our God and forsook him. They turned their faces away from the LORD'S dwelling place and turned their backs on him.
7
¶Ç ³¶½Ç ¹®À» ´ÝÀ¸¸ç µîºÒÀ» ²ô°í ¼º¼Ò¿¡¼­ ºÐÇâÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑ°í·Î

They also shut the doors of the portico and put out the lamps. They did not burn incense or present any burnt offerings at the sanctuary to the God of Israel.
8
¿©È£¿Í²²¼­ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½À» Áø³ëÇÏ½Ã°í ³»¾î¹ö¸®»ç µÎ·Á¿ò°ú ³î¶÷°ú ºñ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇϽŠ°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸ñµµÇÏ´Â ¹Ù¶ó

Therefore, the anger of the LORD has fallen on Judah and Jerusalem; he has made them an object of dread and horror and scorn, as you can see with your own eyes.
9
ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ ¿­Á¶°¡ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸ç ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ³à¿Í ¾Æ³»°¡ »ç·ÎÀâÇû´À´Ï¶ó

This is why our fathers have fallen by the sword and why our sons and daughters and our wives are in captivity.
10
ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í·Î ´õºÒ¾î ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö ±× ¸Í·ÄÇÑ ³ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°Ô ÇÒ ¸¶À½ÀÌ ³»°Ô ÀÖ³ë´Ï

Now I intend to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
11
³» ¾Æµéµé¾Æ ÀÌÁ¦´Â °ÔÀ¸¸£Áö ¸»¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¹Ì ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÏ»ç ±× ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ¼öÁ¾µé¾î ¼¶±â¸ç ºÐÇâÇÏ°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó

My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense."
12
ÀÌ¿¡ ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ÀϾ´Ï °ð ±×ÇÖÀÇ ÀÚ¼Õ Áß ¾Æ¸¶»õÀÇ ¾Æµé ¸¶ÇÖ°ú ¾Æ»ç·ªÀÇ ¾Æµé ¿ä¿¤°ú ¹Ç¶ó¸®ÀÇ ÀÚ¼Õ Áß ¾ÐµðÀÇ ¾Æµé ±â½º¿Í ¿©ÇÒ·¼·¼ÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª¿Í °Ô¸£¼Õ »ç¶÷ Áß ½É¸¶ÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ¿Í ¿ä¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿¡µ§°ú

Then these Levites set to work: from the Kohathites, Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah; from the Merarites, Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel; from the Gershonites, Joah son of Zimmah and Eden son of Joah;
13
¿¤¸®»ç¹ÝÀÇ ÀÚ¼Õ Áß ½Ã¹Ç¸®¿Í ¿©¿ì¿¤°ú ¾Æ»ðÀÇ ÀÚ¼Õ Áß ½º°¡·ª¿Í ¸À´Ù³Ä¿Í

from the descendants of Elizaphan, Shimri and Jeiel; from the descendants of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
14
Ç츸ÀÇ ÀÚ¼Õ Áß ¿©ÈÄ¿¤°ú ½Ã¹ÇÀÌ¿Í ¿©µÎµÐÀÇ ÀÚ¼Õ Áß ½º¸¶¾ß¿Í ¿ô½Ã¿¤À̶ó

from the descendants of Heman, Jehiel and Shimei; from the descendants of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
15
ÀúÈñ°¡ ±× ÇüÁ¦¸¦ ¸ð¾Æ ¼º°áÄÉ ÇÏ°í µé¾î°¡¼­ ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¸íÇÑ °ÍÀ» ÁÀ¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» ±ú²ýÄÉ ÇÒ»õ

When they had assembled their brothers and consecrated themselves, they went in to purify the temple of the LORD, as the king had ordered, following the word of the LORD.
16
Á¦»çÀåµéµµ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¿¡ µé¾î°¡¼­ ±ú²ýÄÉ ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ´õ·¯¿î °ÍÀ» ²ø¾î ³»¾î ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¶ã¿¡ À̸£¸Å ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ÃëÇÏ¿© ¹Ù±ù ±âµå·Ð ½Ã³»·Î °¡Á®°¬´õ¶ó

The priests went into the sanctuary of the LORD to purify it. They brought out to the courtyard of the LORD'S temple everything unclean that they found in the temple of the LORD. The Levites took it and carried it out to the Kidron Valley.
17
Á¤¿ù ÃÊÇÏ·ç¿¡ ¼º°áÄÉÇϱ⸦ ½ÃÀÛÇÏ¿© ±× ´Þ ÃÊÆÈÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ³¶½Ç¿¡ À̸£°í ¶Ç ÆÈ ÀÏ µ¿¾È ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» ¼º°áÄÉ ÇÏ¿© Á¤¿ù ½ÊÀ°ÀÏ¿¡ À̸£·¯ ¸¶Ä¡°í

They began the consecration on the first day of the first month, and by the eighth day of the month they reached the portico of the LORD. For eight more days they consecrated the temple of the LORD itself, finishing on the sixteenth day of the first month.
18
¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ È÷½º±â¾ß ¿ÕÀ» º¸°í °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿Â Àü°ú ¹øÁ¦´Ü°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í ¶±À» Áø¼³ÇÏ´Â »ó°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¸¦ ±ú²ýÄÉ ÇÏ¿´°í

Then they went in to King Hezekiah and reported: "We have purified the entire temple of the LORD, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table for setting out the consecrated bread, with all its articles.
19
¶Ç ¾ÆÇϽº ¿ÕÀÌ À§¿¡ ÀÖ¾î ¹üÁËÇÒ ¶§¿¡ ¹ö¸° ¸ðµç ±â±¸µµ ¿ì¸®°¡ Á¤µ·ÇÏ°í ¼º°áÄÉ ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ´Ü ¾Õ¿¡ µÎ¾ú³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó

We have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz removed in his unfaithfulness while he was king. They are now in front of the LORD'S altar."
20
È÷½º±â¾ß ¿ÕÀÌ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ ¼ºÀ¾ÀÇ ±ÍÀεéÀ» ¸ð¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­

Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials together and went up to the temple of the LORD.
21
¼ö¼Û¾ÆÁö ÀÏ°ö°ú ¼ö¾ç ÀÏ°ö°ú ¾î¸° ¾ç ÀÏ°ö°ú ¼ö¿°¼Ò ÀÏ°öÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ³ª¶ó¿Í ¼º¼Ò¿Í À¯´Ù¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁË Á¦¹°À» »ï°í ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ Á¦»çÀåµéÀ» ¸íÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ´Ü¿¡ µå¸®°Ô ÇÏ´Ï

They brought seven bulls, seven rams, seven male lambs and seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the sanctuary and for Judah. The king commanded the priests, the descendants of Aaron, to offer these on the altar of the LORD.
22
ÀÌ¿¡ ¼ö¼Ò¸¦ ÀâÀ¸¸Å Á¦»çÀåÀÌ ±× ÇǸ¦ ¹Þ¾Æ ´Ü¿¡ »Ñ¸®°í ¶Ç ¼ö¾çÀ» ÀâÀ¸¸Å ±× ÇǸ¦ ´Ü¿¡ »Ñ¸®°í ¶Ç ¾î¸° ¾çÀ» ÀâÀ¸¸Å ±× ÇǸ¦ ´Ü¿¡ »Ñ¸®°í

So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar; next they slaughtered the rams and sprinkled their blood on the altar; then they slaughtered the lambs and sprinkled their blood on the altar.
23
ÀÌ¿¡ ¼ÓÁË Á¦¹°·Î µå¸± ¼ö¿°¼Ò¸¦ ¿Õ°ú ȸÁßÀÇ ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î ¿À¸Å ÀúÈñ°¡ ±× À§¿¡ ¾È¼öÇÏ°í

The goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them.
24
Á¦»çÀåÀÌ Àâ¾Æ ±× ÇÇ·Î ¼ÓÁËÁ¦¸¦ »ï¾Æ ´Ü¿¡ µå·Á ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿ÕÀÌ ¸íÇÏ¿© ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ¹øÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸®°Ô ÇÏ¿´À½ÀÌ´õ¶ó

The priests then slaughtered the goats and presented their blood on the altar for a sin offering to atone for all Israel, because the king had ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.
25
¿ÕÀÌ ·¹À§ »ç¶÷À» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µÎ¾î¼­ ´ÙÀ­°ú ¿ÕÀÇ ¼±°ßÀÚ °«°ú ¼±ÁöÀÚ ³ª´ÜÀÇ ¸íÇÑ´ë·Î Á¦±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼ö±ÝÀ» Àâ°Ô ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¼±ÁöÀÚµé·Î ÀÌ·¸°Ô ¸íÇϼÌÀ½À̶ó

He stationed the Levites in the temple of the LORD with cymbals, harps and lyres in the way prescribed by David and Gad the king's seer and Nathan the prophet; this was commanded by the LORD through his prophets.
26
·¹À§ »ç¶÷Àº ´ÙÀ­ÀÇ ¾Ç±â¸¦ Àâ°í Á¦»çÀåÀº ³ªÆÈÀ» Àâ°í ¼­¸Å

So the Levites stood ready with David's instruments, and the priests with their trumpets.
27
È÷½º±â¾ß°¡ ¸íÇÏ¿© ¹øÁ¦¸¦ ´Ü¿¡ µå¸±»õ ¹øÁ¦ µå¸®±â¸¦ ½ÃÀÛÇÏ´Â µ¿½Ã¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ½Ã·Î ³ë·¡ÇÏ°í ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ´ÙÀ­ÀÇ ¾Ç±â¸¦ ¿ï¸®°í

Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the LORD began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel.
28
¿Â ȸÁßÀÌ °æ¹èÇÏ¸ç ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ³ë·¡ÇÏ°í ³ªÆÈ ºÎ´Â ÀÚµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹øÁ¦¸¦ ¸¶Ä¡±â±îÁö À̸£´Ï¶ó

The whole assembly bowed in worship, while the singers sang and the trumpeters played. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
29
Á¦»ç µå¸®±â¸¦ ¸¶Ä¡¸Å ¿Õ°ú ±× ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ¾þµå·Á °æ¹èÇϴ϶ó

When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped.
30
È÷½º±â¾ß ¿ÕÀÌ ±ÍÀεé·Î ´õºÒ¾î ·¹À§ »ç¶÷À» ¸íÇÏ¿© ´ÙÀ­°ú ¼±°ßÀÚ ¾Æ»ðÀÇ ½Ã·Î ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÏ°Ô ÇϸŠÀúÈñ°¡ Áñ°Å¿òÀ¸·Î Âù¼ÛÇÏ°í ¸öÀ» ±ÁÇô °æ¹èÇϴ϶ó

King Hezekiah and his officials ordered the Levites to praise the LORD with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness and bowed their heads and worshiped.
31
ÀÌ¿¡ È÷½º±â¾ß°¡ ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ ÀÌÁ¦ ¸öÀ» ±ú²ýÄÉÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µå·ÈÀ¸´Ï ¸¶¶¥È÷ ³ª¾Æ¿Í Á¦¹°°ú °¨»çÁ¦¹°À» ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ¸·Î °¡Á®¿À¶ó ȸÁßÀÌ µåµð¾î Á¦¹°°ú °¨»çÁ¦¹°À» °¡Á® ¿ÀµÇ ¹«¸© ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â ÀÚ´Â ¶ÇÇÑ ¹øÁ¦¹°À» °¡Á®¿À´Ï

Then Hezekiah said, "You have now dedicated yourselves to the LORD. Come and bring sacrifices and thank offerings to the temple of the LORD." So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all whose hearts were willing brought burnt offerings.
32
ȸÁßÀÇ °¡Á®¿Â ¹øÁ¦¹°ÀÇ ¼öÈ¿´Â ¼ö¼Ò°¡ Ä¥½ÊÀÌ¿ä ¼ö¾çÀÌ ÀϹéÀÌ¿ä ¾î¸° ¾çÀÌ À̹éÀÌ´Ï ÀÌ´Â ´Ù ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¹°·Î µå¸®´Â °ÍÀ̸ç

The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs--all of them for burnt offerings to the LORD.
33
¶Ç ±¸º°ÇÏ¿© µå¸° ¼Ò°¡ À°¹éÀÌ¿ä ¾çÀÌ »ïõÀ̶ó

The animals consecrated as sacrifices amounted to six hundred bulls and three thousand sheep and goats.
34
±×·±µ¥ Á¦»çÀåÀÌ ºÎÁ·ÇÏ¿© ±× ¸ðµç ¹øÁ¦ Áü½ÂÀÇ °¡Á×À» ´ÉÈ÷ ¹þ±âÁö ¸øÇϴ°í·Î ±× ÇüÁ¦ ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ±× ÀÏÀ» ¸¶Ä¡±â±îÁö µ½°í ´Ù¸¥ Á¦»çÀåÀÇ ¼º°áÄÉ Çϱâ±îÁö ±â´Ù·ÈÀ¸´Ï ÀÌ´Â ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ¼º°áÄÉÇÔÀÌ Á¦»çÀåµéº¸´Ù ¼º½ÉÀÌ ÀÖ¾úÀ½À̶ó

The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their kinsmen the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been.
35
¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦ÀÇ ±â¸§°ú °¢ ¹øÁ¦¿¡ ¼ÓÇÑ ÀüÁ¦°¡ ¸¹´õ¶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ¼¶±â´Â ÀÏÀÌ ¼ø¼­´ë·Î °®Ãß¾îÁö´Ï¶ó

There were burnt offerings in abundance, together with the fat of the fellowship offerings and the drink offerings that accompanied the burnt offerings. So the service of the temple of the LORD was reestablished.
36
ÀÌ ÀÏÀÌ °©Àڱ⠵ǾúÀ»Áö¶óµµ Çϳª´ÔÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹ºñÇϼÌÀ½À» ÀÎÇÏ¿© È÷½º±â¾ß°¡ ¹é¼ºÀ¸·Î ´õºÒ¾î ±â»µÇÏ¿´´õ¶ó

Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.