ÀÌ»ç¾ß
CH. 22
1
ÀÌ»ó °ñÂ¥±â¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó ³×°¡ ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¨Àº ¾îÂòÀΰí

An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
2
ÈÍÈ­ÇÏ¸ç ¶°µé´ø ¼º, Áñ°Å¿öÇÏ´ø °íÀ»ÀÌ¿© ³ÊÀÇ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚ°¡ Ä®¿¡ Á×Àº °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ÀüÀï¿¡ »ç¸ÁÇÑ °Íµµ ¾Æ´Ï¸ç

O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
3
³ÊÀÇ °ü¿øµéÀº ´Ù ÇÔ²² µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù°¡ È°À» ¹ö¸®°í °á¹ÚÀ» ´çÇÏ¿´°í ³ÊÀÇ ¸Ö¸® µµ¸ÁÇÑ ÀÚµµ ¹ß°ßµÇ¾î ´Ù ÇÔ²² °á¹ÚÀ» ´çÇÏ¿´µµ´Ù

All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.
4
ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸»Çϳë´Ï µ¹ÀÌÄÑ ³ª¸¦ º¸Áö ¸»Áö¾î´Ù ³ª´Â ½½ÇÇ Åë°îÇÏ°Ú³ë¶ó ³» µþ ¹é¼ºÀÌ ÆиêÇÏ¿´À½À» ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ À§·ÎÇÏ·Á°í Èû¾²Áö ¸»Áö´Ï¶ó

Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people."
5
ÀÌ»óÀÇ °ñÂ¥±â¿¡ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ À̸£´Â ºÐ¿ä¿Í ¹âÈû°ú È¥¶õÀÇ ³¯ÀÌ¿© ¼ºº®ÀÇ ¹«³Ê¶ß¸²°ú »ê¾Ç¿¡ »ç¹«Ä¡´Â ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®·Î´Ù

The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
6
¿¤¶÷ »ç¶÷Àº ÀüÅëÀ» Á³°í º´°Åź ÀÚ¿Í ¸¶º´ÀÌ ÇÔ²² ÇÏ¿´°í ±â¸£ »ç¶÷Àº ¹æÆи¦ µé¾î ³»¾úÀ¸´Ï

Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
7
º´°Å´Â ³ÊÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °ñÂ¥±â¿¡ °¡µæÇÏ¿´°í ¸¶º´Àº ¼º¹®¿¡ Á¤·ÄµÇ¾úµµ´Ù

Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;
8
±×°¡ À¯´Ù¿¡°Ô µ¤¿´´ø °ÍÀ» ¹þ±â¸Å ÀÌ ³¯¿¡¾ß ³×°¡ ¼öÇ® °÷°£ÀÇ º´±â¸¦ ¹Ù¶óº¸¾Ò°í

the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
9
³ÊÈñ°¡ ´ÙÀ­¼ºÀÇ ¹«³ÊÁø °÷ÀÌ ¸¹Àº °Íµµ º¸¸ç ³ÊÈñ°¡ ¾Æ·¡ ¸øÀÇ ¹°µµ ¸ðÀ¸¸ç

you saw that the City of David had many breaches in its defenses; you stored up water in the Lower Pool.
10
¶Ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ °¡¿ÁÀ» °è¼öÇÏ¸ç ±× °¡¿ÁÀ» Çæ¾î ¼ºº®À» °ß°íÄɵµ Çϸç

You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall.
11
³ÊÈñ°¡ ¶Ç ¿¾¸øÀÇ ¹°À» À§ÇÏ¿© µÎ ¼ºº® »çÀÌ¿¡ Àú¼öÁö¸¦ ¸¸µé¾ú´À´Ï¶ó ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇϽŠÀÚ¸¦ ¾Ó¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ÀÌ ÀÏÀ» ¿¾ÀûºÎÅÍ °æ¿µÇϽŠÀÚ¸¦ Á¸°æÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
12
±× ³¯¿¡ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸íÇÏ»ç Åë°îÇÏ¸ç ¾ÖÈ£ÇÏ¸ç ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¶âÀ¸¸ç ±½Àº º£¸¦ ¶ì¶ó Çϼ̰ŴÃ

The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
13
³ÊÈñ°¡ ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÏ¿© ¼Ò¸¦ Àâ°í ¾çÀ» Á׿© °í±â¸¦ ¸Ô°í Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¸é¼­ ³»ÀÏ Á×À¸¸®´Ï ¸Ô°í ¸¶½ÃÀÚ Çϵµ´Ù

But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! "Let us eat and drink," you say, "for tomorrow we die!"
14
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ Ä£È÷ ³» ±Í¿¡ µé·Á °¡¶ó»ç´ë Áø½Ç·Î ÀÌ Á˾ÇÀº ³ÊÈñ Á×±â±îÁö ¼ÓÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

The LORD Almighty has revealed this in my hearing: "Till your dying day this sin will not be atoned for," says the Lord, the LORD Almighty.
15
ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â °¡¼­ ±× ±¹°í¸¦ ¸Ã°í ±ÃÀ» Â÷ÁöÇÑ ¼Á³ª¸¦ º¸°í À̸£±â¸¦

This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
16
³×°¡ ¿©±â ¹«½¼ °ü°è°¡ ÀÖ´À³Ä ¿©±â ´©°¡ Àֱ⿡ ¿©±â¼­ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¹¦½ÇÀ» ÆÍ´À³Ä ³ôÀº °÷¿¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¹¦½ÇÀ» ÆÍ°í ¹Ý¼®¿¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ó¼Ò¸¦ ÂÉ¾Æ ³»¾úµµ´Ù

What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
17
³ª ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ ´Ü´ÜÈ÷ ¼Ó¹ÚÇÏ°í Àå»ç °°ÀÌ ¸Í·ÄÈ÷ ´øÁöµÇ

"Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.
18
Á¤³çÈ÷ ³Ê¸¦ ¸»¾Æ ½Î¼­ °ø °°ÀÌ ±¤¸·ÇÑ Áö°æ¿¡ ´øÁú °ÍÀ̶ó ÁÖÀÎÀÇ Áý¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ³¢Ä¡´Â ³Ê¿© ³×°¡ ±×°÷¿¡¼­ Á×°Ú°í ³× ¿µ±¤ÀÇ ¼ö·¹µµ °Å±â ÀÖÀ¸¸®¶ó

He will roll you up tightly like a ball and throw you into a large country. There you will die and there your splendid chariots will remain--you disgrace to your master's house!
19
³»°¡ ³Ê¸¦ ³× °üÁ÷¿¡¼­ ÂѾƳ»¸ç ³× ÁöÀ§¿¡¼­ ³·Ãß°í

I will depose you from your office, and you will be ousted from your position.
20
±× ³¯¿¡ ³»°¡ Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ³» Á¾ ¿¤¸®¾Æ±èÀ» ºÒ·¯

"In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.
21
³× ¿ÊÀ» ±×¿¡°Ô ÀÔÈ÷¸ç ³× ¶ì¸¦ ±×¿¡°Ô ¶ì¿ö Èû ÀÖ°Ô ÇÏ°í ³× Á¤±ÇÀ» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¸®´Ï ±×°¡ ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î°ú À¯´Ù ÁýÀÇ ¾Æºñ°¡ µÉ °ÍÀ̸ç

I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the house of Judah.
22
³»°¡ ¶Ç ´ÙÀ­ÁýÀÇ ¿­¼è¸¦ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡ µÎ¸®´Ï ±×°¡ ¿­¸é ´ÝÀ» ÀÚ°¡ ¾ø°Ú°í ´ÝÀ¸¸é ¿­ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
23
¸øÀÌ ´Ü´ÜÇÑ °÷¿¡ ¹ÚÈû °°ÀÌ ±×¸¦ °ß°íÄÉ Çϸ®´Ï ±×°¡ ±× ¾Æºñ Áý¿¡ ¿µ±¤ÀÇ º¸Á°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä

I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honor for the house of his father.
24
±× ¾Æºñ ÁýÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ ±× À§¿¡ °É¸®¸®´Ï ±× Èļհú Á·¼Ó µÇ´Â °¢ ÀÛÀº ±×¸© °ð Á¾Áö·ÎºÎÅÍ Ç׾Ƹ®±îÁö¸®¶ó

All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots--all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.
25
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯¿¡´Â ´Ü´ÜÇÑ °÷¿¡ ¹ÚÇû´ø ¸øÀÌ »èÀ¸¸®´Ï ±× ¸øÀÌ ºÎ·¯Á® ¶³¾îÁö¹Ç·Î ±× À§¿¡ °É¸° ¹°°ÇÀÌ ÆļâµÇ¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

"In that day," declares the LORD Almighty, "the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down." The LORD has spoken.