¿é±â | CH. 11 |
1 | ³ª¾Æ¸¶ »ç¶÷ ¼Ò¹ßÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Then Zophar the Naamathite replied: | ||
2 | ¸»ÀÌ ¸¹À¸´Ï ¾îÂî ´ë´äÀÌ ¾øÀ¸·ª ÀÔÀÌ ºÎǬ »ç¶÷ÀÌ ¾îÂî ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾ò°Ú´À³Ä "Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated? | ||
3 | ³× ÀÚ¶ûÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾î¶»°Ô »ç¶÷À¸·Î ÀáÀáÇÏ°Ô ÇÏ°ÚÀ¸¸ç ³×°¡ ºñ¿ôÀ¸¸é ¾îÂî ³Ê¸¦ ºÎ²ô·´°Ô ÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ú´À³Ä Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock? | ||
4 | ³× ¸»ÀÌ ³» µµ´Â Á¤°áÇÏ°í ³ª´Â ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ ±ú²ýÇÏ´Ù Çϴ±¸³ª You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.' | ||
5 | Çϳª´ÔÀº ¸»¾¸À» ³»½Ã¸ç ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» ¿©½Ã°í Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you | ||
6 | ÁöÇýÀÇ ¿À¹¦·Î ³×°Ô º¸À̽ñ⸦ ¿øÇϳë´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ Áö½ÄÀÌ ±¤´ëÇϽÉÀ̶ó ³Ê´Â ¾Ë¶ó Çϳª´ÔÀÇ ¹úÇϽÉÀÌ ³× Á˺¸´Ù °æÇϴ϶ó and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin. | ||
7 | ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿À¹¦¸¦ ¾îÂî ´ÉÈ÷ Ãø·®Çϸç Àü´ÉÀÚ¸¦ ¾îÂî ´ÉÈ÷ ¿ÂÀüÈ÷ ¾Ë°Ú´À³Ä "Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty? | ||
8 | Çϴú¸´Ù ³ôÀ¸½Ã´Ï ³×°¡ ¾îÂî ÇÏ°ÚÀ¸¸ç À½ºÎº¸´Ù ±íÀ¸½Ã´Ï ³×°¡ ¾îÂî ¾Ë°Ú´À³Ä They are higher than the heavens--what can you do? They are deeper than the depths of the grave--what can you know? | ||
9 | ±× µµ·®Àº ¶¥º¸´Ù Å©°í ¹Ù´Ùº¸´Ù ³ÐÀ¸´Ï¶ó Their measure is longer than the earth and wider than the sea. | ||
10 | Çϳª´ÔÀÌ µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç »ç¶÷À» Àâ¾Æ °¡µÎ½Ã°í °³Á¤ÇÏ½Ã¸é ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¸·À»¼Ò³Ä "If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him? | ||
11 | Çϳª´ÔÀº Çã¸ÁÇÑ »ç¶÷À» ¾Æ½Ã³ª´Ï ¾ÇÇÑ ÀÏÀº »ó°üÄ¡ ¾ÊÀ¸½Ã´Â µíÇϳª ´Ù º¸½Ã´À´Ï¶ó Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note? | ||
12 | Çã¸ÁÇÑ »ç¶÷Àº Áö°¢ÀÌ ¾ø³ª´Ï ±× Ãâ»ýÇÔÀÌ µé³ª±Í »õ³¢ °°À¸´Ï¶ó But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man. | ||
13 | ¸¸ÀÏ ³×°¡ ¸¶À½À» ¹Ù·Î Á¤ÇÏ°í ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé ¶§¿¡ "Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him, | ||
14 | ³× ¼Õ¿¡ Á˾ÇÀÌ ÀÖ°Åµç ¸Ö¸® ¹ö¸®¶ó ºÒÀÇ·Î ³× À帷¿¡ °ÅÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent, | ||
15 | ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ Á¤³ç Èì ¾ø´Â ¾ó±¼À» µé°Ô µÇ°í ±»°Ô ¼¼ µÎ·Á¿òÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear. | ||
16 | °ð ³× ȯ³À» ÀØÀ» °ÍÀ̶ó ³×°¡ Ãß¾ïÇÒÁö¶óµµ ¹°ÀÌ Èê·¯°¨ °°À» °ÍÀ̸ç You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by. | ||
17 | ³× »ý¸íÀÇ ³¯ÀÌ ´ë³·º¸´Ù ¹àÀ¸¸®´Ï ¾îµÎ¿òÀÌ ÀÖ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ¾Æħ°ú °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning. | ||
18 | ³×°¡ ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î µçµçÇÒÁö¸ç µÎ·ç »ìÆ캸°í ¾ÈÀüÈ÷ ½¬¸®´Ï You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety. | ||
19 | ³×°¡ ´©¿öµµ µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°Ú°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³×°Ô ÷À» µå¸®¸®¶ó You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor. | ||
20 | ±×·¯³ª ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö¼ µµ¸ÁÇÒ °÷À» ãÁö ¸øÇϸ®´Ï ±×ÀÇ ¼Ò¸ÁÀº ±â¿îÀÌ ²÷ħÀ̸®¶ó But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp." |