¿é±â
CH. 4
1
µ¥¸¸ »ç¶÷ ¿¤¸®¹Ù½º°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Then Eliphaz the Temanite replied:
2
´©°¡ ³×°Ô ¸»ÇÏ¸é ³×°¡ ¿°ÁõÀÌ ³ª°Ú´À³Ä ³¯Áö¶óµµ ´©°¡ Âü°í ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä

"If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
3
Àü¿¡ ³×°¡ ¿©·¯ »ç¶÷À» ±³ÈÆÇÏ¿´°í ¼ÕÀÌ ´Ã¾îÁø ÀÚ¸é °­ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í

Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
4
³Ñ¾îÁ® °¡´Â ÀÚ¸¦ ¸»·Î ºÙµé¾î ÁÖ¾ú°í ¹«¸­ÀÌ ¾àÇÑ ÀÚ¸¦ °­ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã

Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
5
ÀÌÁ¦ ÀÌ ÀÏÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϸŠ³×°¡ ´ä´äÇÏ¿© ÇÏ°í ÀÌ ÀÏÀÌ ³×°Ô ´çÇϸŠ³×°¡ ³î¶ó´Â±¸³ª

But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
6
³× ÀÇ·Ú°¡ °æ¿ÜÇÔ¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³× ¼Ò¸ÁÀÌ ³× ÇàÀ§¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ÇÔ¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ

Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
7
»ý°¢ÇÏ¿© º¸¶ó Á˾øÀÌ ¸ÁÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸Àΰ¡ Á¤Á÷ÇÑ ÀÚÀÇ ²÷¾îÁüÀÌ ¾îµð Àִ°¡

"Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
8
³»°¡ º¸°Ç´ë ¾ÇÀ» ¹ç°¥°í µ¶À» »Ñ¸®´Â ÀÚ´Â ±×´ë·Î °ÅµÎ³ª´Ï

As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
9
´Ù Çϳª´ÔÀÇ ÀÔ±â¿î¿¡ ¸ê¸ÁÇÏ°í ±× Äà±è¿¡ »ç¶óÁö´À´Ï¶ó

At the breath of God they are destroyed; at the blast of his anger they perish.
10
»çÀÚÀÇ ¿ì´Â ¼Ò¸®¿Í »ç³ª¿î »çÀÚÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ±×Ä¡°í ÀþÀº »çÀÚÀÇ ÀÌ°¡ ºÎ·¯Áö¸ç

The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
11
´ÄÀº »çÀÚ´Â ¿òŲ °ÍÀÌ ¾ø¾î Á×°í ¾Ï»çÀÚÀÇ »õ³¢´Â Èð¾îÁö´À´Ï¶ó

The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
12
¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô °¡¸¸È÷ ÀÓÇÏ°í ±× °¡´Â ¼Ò¸®°¡ ³» ±Í¿¡ µé·È¾ú³ª´Ï

"A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
13
°ð »ç¶÷ÀÌ ±íÀÌ Àáµé ¶§Âë ÇÏ¿©¼­´Ï¶ó ³»°¡ ±× ¹ãÀÇ ÀÌ»óÀ¸·Î ÇÏ¿© »ý°¢ÀÌ ¹ø°Å·Î¿ï ¶§¿¡

Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on men,
14
µÎ·Á¿ò°ú ¶³¸²ÀÌ ³»°Ô À̸£·¯¼­ ¸ðµç °ñÀýÀÌ Èçµé·È¾ú´À´Ï¶ó

fear and trembling seized me and made all my bones shake.
15
±× ¶§¿¡ ¿µÀÌ ³» ¾ÕÀ¸·Î Áö³ª¸Å ³» ¸ö¿¡ ÅÐÀÌ ÁÖ»ÄÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó

A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
16
±× ¿µÀÌ ¼­´Âµ¥ ±× Çü»óÀ» ºÐº¯Ä¡´Â ¸øÇÏ¿©µµ ¿ÀÁ÷ ÇÑ Çü»óÀÌ ³» ´« ¾Õ¿¡ ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó ±× ¶§ ³»°¡ Á¾¿ëÇÑ Áß¿¡ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï À̸£±â¸¦

It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
17
ÀλýÀÌ ¾îÂî Çϳª´Ôº¸´Ù ÀÇ·Ó°Ú´À³Ä »ç¶÷ÀÌ ¾îÂî ±× Ã¢Á¶ÇϽŠÀ̺¸´Ù ¼º°áÇÏ°Ú´À³Ä

'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
18
Çϳª´ÔÀº ±× Á¾ÀÌ¶óµµ ¿ÀÈ÷·Á ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ±× »çÀÚ¶óµµ ¹Ì·ÃÇÏ´Ù ÇϽóª´Ï

If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
19
ÇϹ°¸ç Èë Áý¿¡ »ì¸ç Ƽ²ø·Î Å͸¦ »ï°í ÇÏ·ç»ìÀÌ¿¡°Ô¶óµµ ´­·Á Á×À» ÀÚÀÌ°Ú´À³Ä

how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
20
Á¶¼® »çÀÌ¿¡ ¸êÇÑ ¹Ù µÇ¸ç ¿µ¿øÈ÷ ¸ÁÇ쵂 »ý°¢ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
21
À帷 ÁÙÀ» ±×µé¿¡°Ô¼­ »ÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ±×µéÀÌ Á׳ª´Ï ÁöÇý°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'