민수기
CH. 1
1
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대

The LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
2
너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니

"Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3
이스라엘 중 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되

You and Aaron are to number by their divisions all the men in Israel twenty years old or more who are able to serve in the army.
4
매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라

One man from each tribe, each the head of his family, is to help you.
5
너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요

These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
6
시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요

from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7
유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요

from Judah, Nahshon son of Amminadab;
8
잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요

from Issachar, Nethanel son of Zuar;
9
스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요

from Zebulun, Eliab son of Helon;
10
요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요

from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11
베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요

from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12
단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요

from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13
아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요

from Asher, Pagiel son of Ocran;
14
갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요

from Gad, Eliasaph son of Deuel;
15
납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니

from Naphtali, Ahira son of Enan."
16
그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만 인의 두령이라

These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
17
모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고

Moses and Aaron took these men whose names had been given,
18
이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매

and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
19
여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라

as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
20
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
21
르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천오백 명이었더라

The number from the tribe of Reuben was 46,500.
22
시므온의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
23
시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천삼백 명이었더라

The number from the tribe of Simeon was 59,300.
24
갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
25
갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천육백오십 명이었더라

The number from the tribe of Gad was 45,650.
26
유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
27
유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천육백 명이었더라

The number from the tribe of Judah was 74,600.
28
잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
29
잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천사백 명이었더라

The number from the tribe of Issachar was 54,400.
30
스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
31
스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천사백 명이었더라

The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
32
요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
33
에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백 명이었더라

The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
34
므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
35
므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천이백 명이었더라

The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
36
베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
37
베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천사백 명이었더라

The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
38
단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
39
단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천칠백 명이었더라

The number from the tribe of Dan was 62,700.
40
아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
41
아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천오백 명이었더라

The number from the tribe of Asher was 41,500.
42
납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니

From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
43
납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천사백 명이었더라

The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
44
이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십이 인이 계수한 자라

These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45
이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니

All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel's army were counted according to their families.
46
계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천오백오십 명이었더라

The total number was 603,550.
47
오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니

The families of the tribe of Levi, however, were not counted along with the others.
48
이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

The LORD had said to Moses:
49
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수 중에 넣지 말고

"You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
50
그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라

Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the Testimony--over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
51
그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며

Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who goes near it shall be put to death.
52
장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며

The Israelites are to set up their tents by divisions, each man in his own camp under his own standard.
53
레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라 하셨음이라

The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the Testimony so that wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the Testimony."
54
이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라

The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.