민수기
CH. 15
1
여호와께서 모세에게 일러 가라사대

The LORD said to Moses,
2
이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 너희가 내게 주어 거하게 할 땅에 들어가서

"Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home
3
여호와께 화제나 번제나 서원을 갚는 제나 낙헌제나 정한 절기제에 소나 양으로 여호와께 향기롭게 드릴 때에는

and you present to the LORD offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the LORD--whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings--
4
그 예물을 드리는 자는 고운 가루 에바 십분지 일에 기름 한 힌의 사분지 일을 섞어 여호와께 소제로 드릴 것이며

then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.
5
번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 한 힌의 사분 일을 예비할 것이요

With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
6
수양이면 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 이에 기름 한 힌의 삼분지 일을 섞어 예비하고

"'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,
7
전제로 포도주 한 힌의 삼분지 일을 드려 여호와 앞에 향기롭게 할 것이요

and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.
8
번제로나 서원을 갚는 제로나 화목제로 수송아지를 예비하여 여호와께 드릴 때에는

"'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,
9
소제로 고운 가루 한 에바 십분지 삼에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고

bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.
10
전제로 포도주 반 힌을 드려 여호와 앞에 향기로운 화제를 삼을 지니라

Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
11
수송아지나 수양이나 어린 수양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 이 위와 같이 행하되

Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
12
너희 예비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라

Do this for each one, for as many as you prepare.
13
무릇 본토 소생이 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 이 법대로 할 것이요

"'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD.
14
너희 중에 우거하는 타국인이나 너희 중에 대대로 있는 자가 누구든지 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 너희 하는 대로 그도 그리할 것이라

For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, he must do exactly as you do.
15
회중 곧 너희나 우거하는 타국인이나 한 율례니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희의 어떠한 대로 타국인도 여호와 앞에 그러하리라

The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the LORD:
16
너희나 너희 중에 우거하는 타국인이나 한 법도, 한 규례니라

The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.'"
17
여호와께서 모세에게 일러 가라사대

The LORD said to Moses,
18
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 나의 인도하는 땅에 들어가거든

"Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you
19
그 땅의 양식을 먹을 때에 여호와께 거제를 드리되

and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.
20
너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제 같이 들어 드리라

Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
21
너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 여호와께 거제로 드릴지니라

Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.
22
너희가 그릇 범죄하여 여호와가 모세에게 말한 이 모든 명령을 지키지 못하되

"'Now if you unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses--
23
곧 여호와가 모세로 너희에게 명한 모든 것을 여호와가 명한 날부터 이후 너희의 대대에 지키지 못하여

any of the LORD'S commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come--
24
회중이 부지 중에 그릇 범죄하였거든 온 회중은 수송아지 하나를 여호와께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 그 소제와 전제를 드리고 수염소 하나를 속죄제로 드릴 것이라

and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
25
제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 사함을 얻으리니 이는 그릇 범죄함이며 또 그 그릇 범죄함을 인하여 예물 곧 화제와 속죄제를 여호와께 드렸음이라

The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the LORD for their wrong an offering made by fire and a sin offering.
26
이스라엘 자손의 온 회중과 그들 중에 우거하는 타국인도 사함을 얻을 것은 온 백성이 그릇 범죄하였음이니라

The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
27
만일 한 사람이 그릇 범죄하거든 일 년 된 암염소로 속죄제를 드릴 것이요

"'But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering.
28
제사장은 그 그릇 범죄한 사람이 그릇하여 여호와 앞에 얻은 죄를 위하여 속죄하여 그 죄를 속할지니 그리하면 사함을 얻으리라

The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
29
이스라엘 자손 중 본토 소생이든지 그들 중에 우거하는 타국인이든지 무릇 그릇 범죄한 자에게 대한 법이 동일하거니와

One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.
30
본토 소생이든지 타국인이든지 무릇 짐짓 무엇을 행하면 여호와를 훼방하는 자니 그 백성 중에서 끊쳐질 것이라

"'But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.
31
그런 사람은 여호와의 말씀을 멸시하고 그 명령을 파괴하였은즉 그 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊쳐지리라

Because he has despised the LORD'S word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"
32
이스라엘 자손이 광야에 거할 때에 안식일에 어떤 사람이 나무하는 것을 발견한지라

While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
33
그 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중의 앞으로 끌어왔으나

Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
34
어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니

and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
35
여호와께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일지니 온 회중이 진 밖에서 돌로 그를 칠지니라

Then the LORD said to Moses, "The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp."
36
온 회중이 곧 그를 진 밖으로 끌어내어 돌로 그를 쳐 죽여서 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하니라

So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
37
여호와께서 모세에게 일러 가라사대

The LORD said to Moses,
38
이스라엘 자손에게 명하여 그들의 대대로 그 옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하라

"Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
39
이 술은 너희로 보고 여호와의 모든 계명을 기억하여 준행하고 너희로 방종케 하는 자기의 마음과 눈의 욕심을 좇지 않게 하기 위함이라

You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.
40
그리하면 너희가 나의 모든 계명을 기억하고 준행하여 너희의 하나님 앞에 거룩하리라

Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
41
나는 너희의 하나님이 되려 하여 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와 너희 하나님이니라 나는 여호와 너희 하나님이니라

I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.'"