¹Î¼ö±â
CH. 27
1
¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼ °¡Á·¿¡ ¹Ç³´¼¼ÀÇ Çö¼Õ ¸¶±æÀÇ Áõ¼Õ ±æ¸£¾ÑÀÇ ¼ÕÀÚ Ç캧ÀÇ ¾Æµé ½½·ÎºêÇÖÀÇ µþµéÀÌ ³ª¾Æ¿ÔÀ¸´Ï ±× µþµéÀÇ À̸§Àº ¸»¶ó¿Í ³ë¾Æ¿Í È£±Û¶ó¿Í ¹Ð°¡¿Í µð¸£»ç¶ó

The daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. They approached
2
±×µéÀÌ È¸¸·¹®¿¡¼­ ¸ð¼¼¿Í Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú Á·Àåµé°ú ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ¼­¼­ °¡·ÎµÇ

the entrance to the Tent of Meeting and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly, and said,
3
¿ì¸® ¾Æ¹öÁö°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ Á×¾úÀ¸³ª ¿©È£¿Í¸¦ °Å½º·Á ¸ðÀÎ °í¶óÀÇ ¹«¸®¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÚ±â ÁË¿¡ Á×¾ú°í ¾ÆµéÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù

"Our father died in the desert. He was not among Korah's followers, who banded together against the LORD, but he died for his own sin and left no sons.
4
¾îÂîÇÏ¿© ¾ÆµéÀÌ ¾ø´Ù°í ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§ÀÌ ±× °¡Á· Áß¿¡¼­ »èÁ¦µÇ¸®ÀÌ±î ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇüÁ¦ Áß¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ±â¾÷À» ÁÖ¼Ò¼­ ÇϸÅ

Why should our father's name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father's relatives."
5
¸ð¼¼°¡ ±× »ç¿¬À» ¿©È£¿Í²² Ç°Çϴ϶ó

So Moses brought their case before the LORD
6
¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

and the LORD said to him,
7
½½·ÎºêÇÖ µþµéÀÇ ¸»ÀÌ ¿ÇÀ¸´Ï ³Ê´Â ¹Ýµå½Ã ±×µéÀÇ ¾ÆºñÀÇ ÇüÁ¦ Áß¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ±â¾÷À» ÁÖ¾î ¾ò°Ô Ç쵂 ±× ¾ÆºñÀÇ ±â¾÷À¸·Î ±×µé¿¡°Ô µ¹¸±Áö´Ï¶ó

"What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father's relatives and turn their father's inheritance over to them.
8
³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ »ç¶÷ÀÌ Á×°í ¾ÆµéÀÌ ¾ø°Åµç ±× ±â¾÷À» ±× µþ¿¡°Ô µ¹¸± °ÍÀÌ¿ä

"Say to the Israelites, 'If a man dies and leaves no son, turn his inheritance over to his daughter.
9
µþµµ ¾ø°Åµç ±× ±â¾÷À» ±× ÇüÁ¦¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä

If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
10
ÇüÁ¦µµ ¾ø°Åµç ±× ±â¾÷À» ±× ¾ÆºñÀÇ ÇüÁ¦¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä

If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.
11
±× ¾ÆºñÀÇ ÇüÁ¦µµ ¾ø°Åµç ±× ±â¾÷À» °¡Àå °¡±î¿î Ä£Á·¿¡°Ô ÁÖ¾î ¾ò°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó ÇÏ°í ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³Ê ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÆÇ°áÀÇ À²·Ê°¡ µÇ°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó

If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to be a legal requirement for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'"
12
¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¾Æ¹Ù¸² »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁØ ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¶ó

Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim range and see the land I have given the Israelites.
13
º» ÈÄ¿¡´Â ³× Çü ¾Æ·ÐÀÇ µ¹¾Æ°£ °Í °°ÀÌ ³Êµµ Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®´Ï

After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was,
14
ÀÌ´Â ½Å ±¤¾ß¿¡¼­ ȸÁßÀÌ ºÐÀïÇÒÁ¦ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸íÀ» °Å¿ªÇÏ°í ±× ¹° °¡¿¡¼­ ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ» ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡ ³ªÅ¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó ÀÌ ¹°Àº ½Å ±¤¾ß °¡µ¥½ºÀÇ ¹Ç¸®¹Ù ¹°À̴϶ó

for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes." (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.)
15
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ¿©Â¥¿Í °¡·ÎµÇ

Moses said to the LORD,
16
¿©È£¿Í, ¸ðµç À°Ã¼ÀÇ »ý¸íÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿ© ¿øÄÁ´ë ÇÑ »ç¶÷À» ÀÌ È¸Áß À§¿¡ ¼¼¿ö¼­

"May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community
17
±×·Î ±×µé ¾Õ¿¡ ÃâÀÔÇÏ¸ç ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ÃâÀÔÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¿©È£¿ÍÀÇ È¸ÁßÀ¸·Î ¸ñÀÚ ¾ø´Â ¾ç°ú °°ÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇϿɼҼ­

to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the LORD'S people will not be like sheep without a shepherd."
18
¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ´Â ½Å¿¡ °¨µ¿µÈ ÀÚ´Ï ³Ê´Â µ¥·Á´Ù°¡ ±×¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ°í

So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him.
19
±×¸¦ Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì°í ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ±×¿¡°Ô À§Å¹ÇÏ¿©

Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence.
20
³× Á¸±Í¸¦ ±×¿¡°Ô µ¹·Á À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁßÀ¸·Î ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô Ç϶ó

Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.
21
±×´Â Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì ¾Õ¿¡ ¼³ °ÍÀÌ¿ä ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸²ÀÇ ÆÇ°á¹ýÀ¸·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¹°À» °ÍÀÌ¸ç ±×¿Í ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °ð ¿Â ȸÁßÀº ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¸»À» ÁÀ¾Æ ³ª°¡¸ç µé¾î¿Ã °ÍÀ̴϶ó

He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the LORD. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in."
22
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿© ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì°í

Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly.
23
±×¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ¿© À§Å¹Ç쵂 ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

Then he laid his hands on him and commissioned him, as the LORD instructed through Moses.