½ÃÆí | CH. 107 |
1 | ¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó ±×´Â ¼±ÇÏ½Ã¸ç ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. | ||
2 | ¿©È£¿Í²² ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÒÁö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀúÈñ¸¦ ±¸¼ÓÇÏ»ç Let the redeemed of the LORD say this--those he redeemed from the hand of the foe, | ||
3 | µ¿¼ ³²ºÏ °¢ Áö¹æ¿¡¼ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¼Ìµµ´Ù those he gathered from the lands, from east and west, from north and south. | ||
4 | ÀúÈñ°¡ ±¤¾ß »ç¸· ±æ¿¡¼ ¹æȲÇÏ¸ç °ÅÇÒ ¼ºÀ» ãÁö ¸øÇÏ°í Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle. | ||
5 | ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸§À¸·Î ±× ¿µÈ¥ÀÌ ¼Ó¿¡¼ ÇÇ°ïÇÏ¿´µµ´Ù They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away. | ||
6 | ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼ °ÇÁö½Ã°í Then they cried out to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress. | ||
7 | ¶Ç ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇÏ»ç °ÅÇÒ ¼º¿¡ À̸£°Ô Çϼ̵µ´Ù He led them by a straight way to a city where they could settle. | ||
8 | ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men, | ||
9 | Àú°¡ »ç¸ðÇÏ´Â ¿µÈ¥À» ¸¸Á·ÄÉ ÇϽøç ÁÖ¸° ¿µÈ¥¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ä¿öÁÖ½ÉÀ̷δ٠for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things. | ||
10 | »ç¶÷ÀÌ Èæ¾Ï°ú »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç °ï°í¿Í ¼è»ç½½¿¡ ¸ÅÀÓÀº Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains, | ||
11 | Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °Å¿ªÇϸç ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ¶æÀ» ¸ê½ÃÇÔÀ̶ó for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High. | ||
12 | ±×·¯¹Ç·Î ¼ö°í·Î ÀúÈñ ¸¶À½À» ³·Ãß¼ÌÀ¸´Ï ÀúÈñ°¡ ¾þµå·¯Á®µµ µ½´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úµµ´Ù So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help. | ||
13 | ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼ ±¸¿øÇÏ½ÃµÇ Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress. | ||
14 | Èæ¾Ï°ú »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í ±× ¾ôÀº ÁÙÀ» ²÷À¸¼Ìµµ´Ù He brought them out of darkness and the deepest gloom and broke away their chains. | ||
15 | ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men, | ||
16 | Àú°¡ ³ò¹®À» ±ú¶ß¸®½Ã¸ç ¼èºøÀåÀ» ²ªÀ¸¼ÌÀ½À̷δ٠for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron. | ||
17 | ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ÀúÈñ ¹ü°ú¿Í Á˾ÇÀÇ ¿¬°í·Î °ï³À» ´çÇϸŠSome became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities. | ||
18 | ÀúÈñ È¥ÀÌ °¢Á¾ ½Ä¹°À» ½È¾îÇÏ¿© »ç¸ÁÀÇ ¹®¿¡ °¡±õµµ´Ù They loathed all food and drew near the gates of death. | ||
19 | ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼ ±¸¿øÇÏ½ÃµÇ Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress. | ||
20 | Àú°¡ ±× ¸»¾¸À» º¸³»¾î ÀúÈñ¸¦ °íÄ¡»ç À§°æ¿¡¼ °ÇÁö½Ã´Âµµ´Ù He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave. | ||
21 | ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men. | ||
22 | °¨»çÁ¦¸¦ µå¸®¸ç ³ë·¡ÇÏ¿© ±× Çà»ç¸¦ ¼±Æ÷ÇÒÁö·Î´Ù Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy. | ||
23 | ¼±Ã´À» ¹Ù´Ù¿¡ ¶ç¿ì¸ç Å« ¹°¿¡¼ ¿µ¾÷ÇÏ´Â ÀÚ´Â Others went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters. | ||
24 | ¿©È£¿ÍÀÇ Çà»ç¿Í ±× ±â»ç¸¦ ¹Ù´Ù¿¡¼ º¸³ª´Ï They saw the works of the LORD, his wonderful deeds in the deep. | ||
25 | ¿©È£¿Í²²¼ ¸íÇϽÅÁï ±¤Ç³ÀÌ ÀϾ¼ ¹Ù´Ù ¹°°áÀ» ÀÏÀ¸Å°´Âµµ´Ù For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves. | ||
26 | ÀúÈñ°¡ Çϴÿ¡ ¿Ã¶ú´Ù°¡ ±íÀº °÷¿¡ ³»¸®´Ï ±× À§ÇèÀ» ÀÎÇÏ¿© ±× ¿µÈ¥ÀÌ ³ì´Âµµ´Ù They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away. | ||
27 | ÀúÈñ°¡ À̸® Àú¸® ±¸¸£¸ç ÃëÇÑ ÀÚ °°ÀÌ ºñƲ°Å¸®´Ï Áö°¢ÀÌ È¥µ·Çϵµ´Ù They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end. | ||
28 | ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í Then they cried out to the LORD in their trouble, and he brought them out of their distress. | ||
29 | ±¤Ç³À» ÆòÁ¤È÷ ÇÏ»ç ¹°°á·Î ÀÜÀÜÄÉ ÇϽôµµ´Ù He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed. | ||
30 | ÀúÈñ°¡ Æò¿ÂÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ´Â Áß¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñ¸¦ ¼Ò¿øÀÇ Ç×±¸·Î ÀεµÇϽôµµ´Ù They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven. | ||
31 | ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men. | ||
32 | ¹é¼ºÀÇ È¸¿¡¼ Àú¸¦ ³ôÀ̸ç Àå·ÎµéÀÇ ÀÚ¸®¿¡¼ Àú¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders. | ||
33 | ¿©È£¿Í²²¼´Â °À» º¯ÇÏ¿© ±¤¾ß°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç »ùÀ¸·Î ¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ µÇ°Ô ÇϽøç He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground, | ||
34 | ±× °Å¹ÎÀÇ ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿ÁÅä·Î ¿°¹çÀÌ µÇ°Ô ÇϽøç and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there. | ||
35 | ¶Ç ±¤¾ß¸¦ º¯ÇÏ¿© ¸øÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¸¶¸¥ ¶¥À¸·Î »ù¹°ÀÌ µÇ°Ô ÇϽðí He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs; | ||
36 | ÁÖ¸° ÀÚ·Î °Å±â °ÅÇÏ°Ô ÇÏ»ç ÀúÈñ·Î °ÅÇÒ ¼ºÀ» ¿¹ºñÄÉ ÇϽðí there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle. | ||
37 | ¹ç¿¡ ÆÄÁ¾Çϸç Æ÷µµ¿øÀ» Àç¹èÇÏ¿© ¼Ò»êÀ» ÃëÄÉ ÇϽøç They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest; | ||
38 | ¶Ç º¹À» ÁÖ»ç ÀúÈñ·Î Å©°Ô ¹ø¼ºÄÉ ÇÏ½Ã°í ±× °¡ÃàÀÌ °¨¼ÒÄ¡ ¾Ê°Ô ÇϽÇÁö¶óµµ he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish. | ||
39 | ´Ù½Ã ¾Ð¹Ú°ú °ï¶õ°ú ¿ìȯÀ» ÀÎÇÏ¿© ÀúÈñ·Î °¨¼ÒÇÏ¿© ºñ±¼ÇÏ°Ô ÇϽôµµ´Ù Then their numbers decreased, and they were humbled by oppression, calamity and sorrow; | ||
40 | ¿©È£¿Í²²¼´Â ¹æ¹éµé¿¡°Ô ´É¿åÀ» ºÎÀ¸½Ã°í ±æ ¾ø´Â Ȳ¾ß¿¡¼ À¯¸®ÄÉ ÇϽóª he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste. | ||
41 | ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ´Â °ï¶õ¿¡¼ ³ôÀÌ µå½Ã°í ±× °¡Á·À» ¾ç¹«¸® °°°Ô ÇϽóª´Ï But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks. | ||
42 | Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ´Â º¸°í ±â»µÇÏ¸ç ¸ðµç ¾ÇÀÎÀº ÀÚ±â ÀÔÀ» ºÀÇϸ®·Î´Ù The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths. | ||
43 | ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ÀÌ ÀÏ¿¡ ÁÖÀÇÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ±ú´ÞÀ¸¸®·Î´Ù Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD. |