½ÃÆí
CH. 107
1
¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó ±×´Â ¼±ÇÏ½Ã¸ç ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δÙ

Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
2
¿©È£¿Í²² ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÒÁö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ÀúÈñ¸¦ ±¸¼ÓÇÏ»ç

Let the redeemed of the LORD say this--those he redeemed from the hand of the foe,
3
µ¿¼­ ³²ºÏ °¢ Áö¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¼Ìµµ´Ù

those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4
ÀúÈñ°¡ ±¤¾ß »ç¸· ±æ¿¡¼­ ¹æȲÇÏ¸ç °ÅÇÒ ¼ºÀ» ãÁö ¸øÇÏ°í

Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.
5
ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸§À¸·Î ±× ¿µÈ¥ÀÌ ¼Ó¿¡¼­ ÇÇ°ïÇÏ¿´µµ´Ù

They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away.
6
ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼­ °ÇÁö½Ã°í

Then they cried out to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress.
7
¶Ç ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇÏ»ç °ÅÇÒ ¼º¿¡ À̸£°Ô Çϼ̵µ´Ù

He led them by a straight way to a city where they could settle.
8
¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù

Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men,
9
Àú°¡ »ç¸ðÇÏ´Â ¿µÈ¥À» ¸¸Á·ÄÉ ÇϽøç ÁÖ¸° ¿µÈ¥¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ä¿öÁÖ½ÉÀ̷δÙ

for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10
»ç¶÷ÀÌ Èæ¾Ï°ú »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç °ï°í¿Í ¼è»ç½½¿¡ ¸ÅÀÓÀº

Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains,
11
Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °Å¿ªÇϸç ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ¶æÀ» ¸ê½ÃÇÔÀ̶ó

for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12
±×·¯¹Ç·Î ¼ö°í·Î ÀúÈñ ¸¶À½À» ³·Ãß¼ÌÀ¸´Ï ÀúÈñ°¡ ¾þµå·¯Á®µµ µ½´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úµµ´Ù

So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.
13
ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼­ ±¸¿øÇϽõÇ

Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
14
Èæ¾Ï°ú »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í ±× ¾ôÀº ÁÙÀ» ²÷À¸¼Ìµµ´Ù

He brought them out of darkness and the deepest gloom and broke away their chains.
15
¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù

Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men,
16
Àú°¡ ³ò¹®À» ±ú¶ß¸®½Ã¸ç ¼èºøÀåÀ» ²ªÀ¸¼ÌÀ½À̷δÙ

for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
17
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ÀúÈñ ¹ü°ú¿Í Á˾ÇÀÇ ¿¬°í·Î °ï³­À» ´çÇϸÅ

Some became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities.
18
ÀúÈñ È¥ÀÌ °¢Á¾ ½Ä¹°À» ½È¾îÇÏ¿© »ç¸ÁÀÇ ¹®¿¡ °¡±õµµ´Ù

They loathed all food and drew near the gates of death.
19
ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡¼­ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼­ ±¸¿øÇϽõÇ

Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
20
Àú°¡ ±× ¸»¾¸À» º¸³»¾î ÀúÈñ¸¦ °íÄ¡»ç À§°æ¿¡¼­ °ÇÁö½Ã´Âµµ´Ù

He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave.
21
¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù

Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men.
22
°¨»çÁ¦¸¦ µå¸®¸ç ³ë·¡ÇÏ¿© ±× Çà»ç¸¦ ¼±Æ÷ÇÒÁö·Î´Ù

Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.
23
¼±Ã´À» ¹Ù´Ù¿¡ ¶ç¿ì¸ç Å« ¹°¿¡¼­ ¿µ¾÷ÇÏ´Â ÀÚ´Â

Others went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters.
24
¿©È£¿ÍÀÇ Çà»ç¿Í ±× ±â»ç¸¦ ¹Ù´Ù¿¡¼­ º¸³ª´Ï

They saw the works of the LORD, his wonderful deeds in the deep.
25
¿©È£¿Í²²¼­ ¸íÇϽÅÁï ±¤Ç³ÀÌ ÀϾ¼­ ¹Ù´Ù ¹°°áÀ» ÀÏÀ¸Å°´Âµµ´Ù

For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves.
26
ÀúÈñ°¡ Çϴÿ¡ ¿Ã¶ú´Ù°¡ ±íÀº °÷¿¡ ³»¸®´Ï ±× À§ÇèÀ» ÀÎÇÏ¿© ±× ¿µÈ¥ÀÌ ³ì´Âµµ´Ù

They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away.
27
ÀúÈñ°¡ À̸® Àú¸® ±¸¸£¸ç ÃëÇÑ ÀÚ °°ÀÌ ºñƲ°Å¸®´Ï Áö°¢ÀÌ È¥µ·Çϵµ´Ù

They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end.
28
ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ±Ù½É Áß¿¡¼­ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ±× °íÅë¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í

Then they cried out to the LORD in their trouble, and he brought them out of their distress.
29
±¤Ç³À» ÆòÁ¤È÷ ÇÏ»ç ¹°°á·Î ÀÜÀÜÄÉ ÇϽôµµ´Ù

He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed.
30
ÀúÈñ°¡ Æò¿ÂÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ´Â Áß¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀúÈñ¸¦ ¼Ò¿øÀÇ Ç×±¸·Î ÀεµÇϽôµµ´Ù

They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven.
31
¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽŠ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù

Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men.
32
¹é¼ºÀÇ È¸¿¡¼­ Àú¸¦ ³ôÀ̸ç Àå·ÎµéÀÇ ÀÚ¸®¿¡¼­ Àú¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù

Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33
¿©È£¿Í²²¼­´Â °­À» º¯ÇÏ¿© ±¤¾ß°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç »ùÀ¸·Î ¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ µÇ°Ô ÇϽøç

He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground,
34
±× °Å¹ÎÀÇ ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿ÁÅä·Î ¿°¹çÀÌ µÇ°Ô ÇϽøç

and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there.
35
¶Ç ±¤¾ß¸¦ º¯ÇÏ¿© ¸øÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¸¶¸¥ ¶¥À¸·Î »ù¹°ÀÌ µÇ°Ô ÇϽðí

He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
36
ÁÖ¸° ÀÚ·Î °Å±â °ÅÇÏ°Ô ÇÏ»ç ÀúÈñ·Î °ÅÇÒ ¼ºÀ» ¿¹ºñÄÉ ÇϽðí

there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle.
37
¹ç¿¡ ÆÄÁ¾Çϸç Æ÷µµ¿øÀ» Àç¹èÇÏ¿© ¼Ò»êÀ» ÃëÄÉ ÇϽøç

They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
38
¶Ç º¹À» ÁÖ»ç ÀúÈñ·Î Å©°Ô ¹ø¼ºÄÉ ÇÏ½Ã°í ±× °¡ÃàÀÌ °¨¼ÒÄ¡ ¾Ê°Ô ÇϽÇÁö¶óµµ

he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
39
´Ù½Ã ¾Ð¹Ú°ú °ï¶õ°ú ¿ìȯÀ» ÀÎÇÏ¿© ÀúÈñ·Î °¨¼ÒÇÏ¿© ºñ±¼ÇÏ°Ô ÇϽôµµ´Ù

Then their numbers decreased, and they were humbled by oppression, calamity and sorrow;
40
¿©È£¿Í²²¼­´Â ¹æ¹éµé¿¡°Ô ´É¿åÀ» ºÎÀ¸½Ã°í ±æ ¾ø´Â Ȳ¾ß¿¡¼­ À¯¸®ÄÉ ÇϽóª

he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
41
±ÃÇÌÇÑ ÀÚ´Â °ï¶õ¿¡¼­ ³ôÀÌ µå½Ã°í ±× °¡Á·À» ¾ç¹«¸® °°°Ô ÇϽóª´Ï

But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.
42
Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ´Â º¸°í ±â»µÇÏ¸ç ¸ðµç ¾ÇÀÎÀº ÀÚ±â ÀÔÀ» ºÀÇϸ®·Î´Ù

The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths.
43
ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ÀÌ ÀÏ¿¡ ÁÖÀÇÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ±ú´ÞÀ¸¸®·Î´Ù

Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.