½ÃÆí
CH. 44
1
[°í¶ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¸¶½º±æ, ¿µÀåÀ¸·Î ÇÑ ³ë·¡] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® ¿­Á¶ÀÇ ³¯ °ð ¿¾³¯¿¡ ÇàÇϽŠÀÏÀ» ÀúÈñ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£¸Å ¿ì¸® ±Í·Î µé¾ú³ªÀÌ´Ù

For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.
2
ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¿­¹æÀ» ÂÑÀ¸½Ã°í ¿­Á¶¸¦ ½ÉÀ¸½Ã¸ç ÁÖ²²¼­ ¹ÎÁ·µéÀº ±«·Ó°Ô ÇÏ½Ã°í ¿­Á¶´Â ¹ø¼ºÄÉ Çϼ̳ªÀÌ´Ù

With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.
3
ÀúÈñ°¡ ÀÚ±â Ä®·Î ¶¥À» ¾ò¾î Â÷ÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÀúÈñ ÆÈÀÌ ÀúÈñ¸¦ ±¸¿øÇÔµµ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼Õ°ú ÆÈ°ú ¾ó±¼ÀÇ ºûÀ¸·Î ÇϼÌÀ¸´Ï ÁÖ²²¼­ ÀúÈñ¸¦ ±â»µÇϽŠ¿¬°í´ÏÀÌ´Ù

It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.
4
Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¿ÕÀÌ½Ã´Ï ¾ß°ö¿¡°Ô ±¸¿øÀ» º£Çª¼Ò¼­

You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.
5
¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ÀÇÁöÇÏ¿© ¿ì¸® ´ëÀûÀ» ´©¸£°í ¿ì¸®¸¦ Ä¡·Á ÀϾ´Â ÀÚ¸¦ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¹âÀ¸¸®ÀÌ´Ù

Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.
6
³ª´Â ³» È°À» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³» Ä®µµ ³ª¸¦ ±¸¿øÄ¡ ¸øÇϸ®ÀÌ´Ù

I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;
7
¿ÀÁ÷ ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¿ì¸® ´ëÀû¿¡°Ô¼­ ±¸¿øÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ·Î ¼öÄ¡¸¦ ´çÄÉ Çϼ̳ªÀÌ´Ù

but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
8
¿ì¸®°¡ Á¾ÀÏ Çϳª´ÔÀ¸·Î ÀÚ¶ûÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ¿µ¿µÈ÷ °¨»çÇϸ®ÀÌ´Ù(¼¿¶ó)

In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever. Selah
9
±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¹ö·Á ¿åÀ» ´çÄÉ ÇÏ½Ã°í ¿ì¸® ±º´ë¿Í ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù

But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.
10
ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ´ëÀû¿¡°Ô¼­ µ¹¾Æ¼­°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© Å»ÃëÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
11
ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®·Î ¸ÔÈú ¾ç °°°Ô ÇÏ½Ã°í ¿­¹æ Áß¿¡ ÈðÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.
12
ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ¹«·á·Î ÆĽÉÀÌ¿© ÀúÈñ °ªÀ¸·Î ÀÌÀÍÀ» ¾òÁö ¸øÇϼ̳ªÀÌ´Ù

You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
13
ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®·Î ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¿åÀ» ´çÄÉ ÇÏ½Ã´Ï µÑ·¯ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ Á¶¼ÒÇÏ°í Á¶·ÕÇϳªÀÌ´Ù

You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
14
ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®·Î ¿­¹æ Áß¿¡ ¸»°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹ÎÁ· Áß¿¡¼­ ¸Ó¸® ÈçµêÀ» ´çÄÉ Çϼ̳ªÀÌ´Ù

You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
15
³ªÀÇ ´É¿åÀÌ Á¾ÀÏ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ¼öÄ¡°¡ ³» ¾ó±¼À» µ¤¾úÀ¸´Ï

My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame
16
³ª¸¦ ºñ¹æÇÏ°í ÈÄ¿åÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ÀÎÇÔÀÌ¿ä ³ªÀÇ ¿ø¼ö¿Í º¸¼öÀÚÀÇ ¿¬°í´ÏÀÌ´Ù

at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
17
ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´À¸³ª ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÁÖÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾î±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.
18
¿ì¸® ¸¶À½ÀÌ ÅðÃàÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ì¸® °ÉÀ½µµ ÁÖÀÇ ±æÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª

Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.
19
ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ½Ã¶ûÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼­ ½ÉÈ÷ »óÇØÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã·Î µ¤À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.
20
¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» Àؾî¹ö·È°Å³ª ¿ì¸® ¼ÕÀ» ÀÌ¹æ ½Å¿¡°Ô ÇâÇÏ¿© Æñ´õ¸é

If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
21
Çϳª´ÔÀÌ À̸¦ ´õµë¾î ³»Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®ÀÌ±î ´ëÀú ÁÖ´Â ¸¶À½ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù

would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
22
¿ì¸®°¡ Á¾ÀÏ ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© Á×ÀÓÀ» ´çÄÉ µÇ¸ç µµ»ìÇÒ ¾ç °°ÀÌ ¿©±èÀ» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù

Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
23
ÁÖ¿© ±ú¼Ò¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖ¹«½Ã³ªÀ̱î ÀϾ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¿µ¿µÈ÷ ¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼­

Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.
24
¾îÂîÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì½Ã°í ¿ì¸® °í³­°ú ¾ÐÁ¦¸¦ ÀØÀ¸½Ã³ªÀ̱î

Why do you hide your face and forget our misery and oppression?
25
¿ì¸® ¿µÈ¥Àº ÁøÅä¿¡ ±¸Çª¸®°í ¿ì¸® ¸öÀº ¶¥¿¡ ºÙ¾ú³ªÀÌ´Ù

We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.
26
ÀϾ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¼Ò¼­ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ±¸¼ÓÇϼҼ­

Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.