½ÃÆí
CH. 65
1
[´ÙÀ­ÀÇ ½Ã, ¿µÀåÀ¸·Î ÇÑ ³ë·¡] Çϳª´ÔÀÌ¿© Âù¼ÛÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ÁÖ¸¦ ±â´Ù¸®¿À¸ç »ç¶÷ÀÌ ¼­¿øÀ» ÁÖ²² ÀÌÇàÇϸ®ÀÌ´Ù

For the director of music. A psalm of David. A song. Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
2
±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã´Â ÁÖ¿© ¸ðµç À°Ã¼°¡ ÁÖ²² ³ª¾Æ¿À¸®ÀÌ´Ù

O you who hear prayer, to you all men will come.
3
Á˾ÇÀÌ ³ª¸¦ À̱â¾ú»ç¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ ÁË°ú¸¦ ÁÖ²²¼­ »çÇϽø®ÀÌ´Ù

When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.
4
ÁÖ²²¼­ ÅÃÇÏ½Ã°í °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇÏ»ç ÁÖÀÇ ¶ã¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϽŠ»ç¶÷Àº º¹ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ Áý °ð ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ¸·Î ¸¸Á·Çϸ®ÀÌ´Ù

Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
5
¿ì¸® ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿ© ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³¡°ú ¸Õ ¹Ù´Ù¿¡ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ÀÇÁöÇÒ ÁÖ²²¼­ ÀǸ¦ ÁÀ¾Æ ¾öÀ§ÇϽŠÀÏ·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÀ´äÇϽø®ÀÌ´Ù

You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
6
ÁÖ´Â ÁÖÀÇ ÈûÀ¸·Î »êÀ» ¼¼¿ì½Ã¸ç ±Ç´ÉÀ¸·Î ¶ì¸¦ ¶ì½Ã¸ç

who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
7
¹Ù´ÙÀÇ Èä¿ë°ú ¹°°áÀÇ ¿äµ¿°ú ¸¸¹ÎÀÇ ÈÍÈ­±îÁö ÁøÁ¤ÇϽóªÀÌ´Ù

who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8
¶¥ ³¡¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÁÖÀÇ Â¡Á¶¸¦ µÎ·Á¿öÇϳªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ ¾Æħ µÇ´Â °Í°ú Àú³áµÇ´Â °ÍÀ» Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϽøç

Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.
9
¶¥À» ±Ç°íÇÏ»ç ¹°À» ´ë¾î ½ÉÈ÷ À±ÅÃÄÉ ÇϽøç Çϳª´ÔÀÇ °­¿¡ ¹°ÀÌ °¡µæÇÏ°Ô ÇϽðí ÀÌ°°ÀÌ ¶¥À» ¿¹ºñÇϽŠÈÄ¿¡ ÀúÈñ¿¡°Ô °î½ÄÀ» ÁֽóªÀÌ´Ù

You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
10
ÁÖ²²¼­ ¹ç°í¶û¿¡ ¹°À» ³Ë³ËÈ÷ ´ë»ç ±× À̶ûÀ» ÆòÆòÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ´Üºñ·Î ºÎµå·´°Ô ÇÏ½Ã°í ±× ½Ï¿¡ º¹ ÁֽóªÀÌ´Ù

You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
11
ÁÖÀÇ ÀºÅÃÀ¸·Î ¿¬»ç¿¡ °ü ¾º¿ì½Ã´Ï ÁÖÀÇ ±æ¿¡´Â ±â¸§ÀÌ ¶³¾îÁö¸ç

You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
12
µéÀÇ ÃÊÀå¿¡µµ ¶³¾îÁö´Ï ÀÛÀº »êµéÀÌ ±â»ÝÀ¸·Î ¶ì¸¦ ¶ì¾ú³ªÀÌ´Ù

The grasslands of the desert overflow; the hills are clothed with gladness.
13
ÃÊÀå¿¡´Â ¾ç¶¼°¡ ÀÔÇû°í °ñÂ¥±â¿¡´Â °î½ÄÀÌ µ¤¿´À¸¸Å ÀúÈñ°¡ ´Ù Áñ°ÅÀÌ ¿ÜÄ¡°í ¶Ç ³ë·¡ÇϳªÀÌ´Ù

The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.