| 1 | ç™¾å§“çš„é¦–é ˜ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷.其餘的百姓掣籤ã€æ¯å人ä¸ä½¿ä¸€äººä¾†ä½åœ¨è–城耶路撒冷ã€é‚£ä¹äººä½åœ¨åˆ¥çš„城邑。
| |
| 2 | 凡甘心樂æ„ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的ã€ç™¾å§“都為他們ç¥ç¦ã€‚
| |
| 3 | 以色列人ã€ç¥å¸ã€åˆ©æœªäººã€å°¼æ寧ã€å’Œæ‰€ç¾…門僕人的後裔ã€éƒ½ä½åœ¨çŒ¶å¤§åŸŽé‚‘ã€å„在自己的地æ¥ä¸ã€æœ¬çœçš„é¦–é ˜ã€ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ã€‚
| |
| 4 | å…¶ä¸æœ‰äº›çŒ¶å¤§äººã€å’Œä¾¿é›…憫人.猶大人ä¸æœ‰æ³•å‹’斯的åå«çƒè¥¿é›…çš„å…’å亞他雅ã€çƒè¥¿é›…是撒迦利雅的兒åã€æ’’迦利雅是亞瑪利雅的兒åã€äºžç‘ªåˆ©é›…是示法æé›…çš„å…’åã€ç¤ºæ³•æ雅是瑪勒列的兒å.
| |
| 5 | åˆæœ‰å·´éŒ„çš„å…’å瑪西雅ã€å·´éŒ„是谷何西的兒åã€è°·ä½•è¥¿æ˜¯å“ˆè³½é›…çš„å…’åã€å“ˆè³½é›…是亞大雅的兒åã€äºžå¤§é›…是約雅立的兒åã€ç´„雅立是撒迦利雅的兒åã€æ’’迦利雅是示羅尼的兒å。
| |
| 6 | ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷ã€æ³•å‹’斯的åå«ã€å…±å››ç™¾å…åå…«åã€éƒ½æ˜¯å‹‡å£«ã€‚
| |
| 7 | 便雅憫人ä¸ã€æœ‰ç±³æ›¸è˜çš„å…’åæ’’è·¯ã€ç±³æ›¸è˜æ˜¯ç´„葉的兒åã€ç´„葉是毘大雅的兒åã€æ¯˜å¤§é›…是哥賴雅的兒åã€å“¥è³´é›…是瑪西雅的兒åã€ç‘ªè¥¿é›…是以éµçš„å…’åã€ä»¥éµæ˜¯è€¶ç¯©äºžçš„å…’å。
| |
| 8 | 其次有迦拜ã€æ’’來的åå«ã€å…±ä¹ç™¾äºŒåå…«å。
| |
| 9 | 細基利的兒åç´„ç¥æ˜¯ä»–們的長官.哈西努亞的兒å猶大是耶路撒冷的副官。
| |
| 10 | ç¥å¸ä¸ã€æœ‰é›…æ–¤ã€åˆæœ‰ç´„é›…ç«‹çš„å…’å耶大雅.
| |
| 11 | 還有管ç†ã€€ç¥žæ®¿çš„西èŠé›…ã€è¥¿èŠé›…是希勒家的兒åã€å¸Œå‹’家是米書è˜çš„å…’åã€ç±³æ›¸è˜æ˜¯æ’’ç£çš„å…’åã€æ’’ç£æ˜¯ç±³æ‹‰ç´„çš„å…’åã€ç±³æ‹‰ç´„是亞希çªçš„å…’å.
| |
| 12 | 還有他們的弟兄在殿裡供è·çš„ã€å…±å…«ç™¾äºŒå二å.åˆæœ‰è€¶ç¾…罕的兒å亞大雅ã€è€¶ç¾…罕是毘拉利的兒åã€æ¯˜æ‹‰åˆ©æ˜¯æš—æ´—çš„å…’åã€æš—洗是撒迦利亞的兒åã€æ’’迦利亞是巴施戶ç¥çš„å…’åã€å·´æ–½æˆ¶ç¥æ˜¯ç‘ªåŸºé›…çš„å…’å.
| |
| 13 | 還有他的弟兄作æ—é•·çš„ã€äºŒç™¾å››å二å.åˆæœ‰äºžè–©åˆ—çš„å…’å亞瑪帥ã€äºžè–©åˆ—是亞哈賽的兒åã€äºžå“ˆè³½æ˜¯ç±³å¯¦åˆ©æœ«çš„å…’åã€ç±³å¯¦åˆ©æœ«æ˜¯éŸ³éº¥çš„å…’å.
| |
| 14 | 還有他們弟兄大能的勇士ã€å…±ä¸€ç™¾äºŒåå…«å.哈基多ç³çš„å…’å撒巴第æ¥æ˜¯ä»–們的長官。
| |
| 15 | 利未人ä¸ã€æœ‰å“ˆè¿°çš„å…’å示瑪雅ã€å“ˆè¿°æ˜¯æŠ¼åˆ©ç”˜çš„å…’åã€æŠ¼åˆ©ç”˜æ˜¯å“ˆæ²™æ¯”é›…çš„å…’åã€å“ˆæ²™æ¯”雅是布尼的兒å.
| |
| 16 | åˆæœ‰åˆ©æœªäººçš„æ—長沙比太和約撒拔ã€ç®¡ç†ã€€ç¥žæ®¿çš„外事。
| |
| 17 | 祈禱的時候ã€ç‚ºç¨±è¬é ˜é¦–的是米迦的兒å瑪他尼ã€ç±³è¿¦æ˜¯æ’’底的兒åã€æ’’底是亞薩的兒åã€åˆæœ‰ç‘ªä»–尼弟兄ä¸çš„八布迦為副.還有沙æ¯äºžçš„å…’å押大ã€æ²™æ¯äºžæ˜¯åŠ 拉的兒åã€åŠ 拉是耶æœé “çš„å…’å。
| |
| 18 | 在è–城的利未人共二百八åå››å。
| |
| 19 | 守門的是亞谷ã€å’Œé”們ã€ä¸¦å®ˆé–€çš„弟兄ã€å…±ä¸€ç™¾ä¸ƒå二å。
| |
| 20 | 其餘的 以色列人ã€ç¥å¸ã€åˆ©æœªäººã€éƒ½ä½åœ¨çŒ¶å¤§çš„一切城邑ã€å„在自己的地æ¥ä¸ã€‚
| |
| 21 | å°¼æ寧å»ä½åœ¨ä¿„æ–勒.西哈和基斯帕管ç†ä»–們。
| |
| 22 | 在耶路撒冷ã€åˆ©æœªäººçš„長官ã€ç®¡ç†ã€€ç¥žæ®¿äº‹å‹™ã€çš„是æŒå”±è€…亞薩的åå«å·´å°¼çš„å…’åçƒè¥¿ã€å·´å°¼æ˜¯å“ˆæ²™æ¯”é›…çš„å…’åã€å“ˆæ²™æ¯”雅是瑪他尼的兒åã€ç‘ªä»–尼是米迦的兒å。
| |
| 23 | 王為æŒå”±çš„出命令ã€æ¯æ—¥ä¾›çµ¦ä»–們必有一定之糧。
| |
| 24 | 猶大兒åè¬æ‹‰çš„åå«ã€ç±³ç¤ºè–©åˆ¥çš„å…’å毘他希雅ã€è¼”助王辦ç†çŒ¶å¤§æ°‘的事。
| |
| 25 | 至於莊æ‘ã€å’Œå±¬èŽŠæ‘的田地ã€æœ‰çŒ¶å¤§äººä½åœ¨åŸºåˆ—亞巴ã€å’Œå±¬åŸºåˆ—亞巴的鄉æ‘ã€åº•æœ¬ã€å’Œå±¬åº•æœ¬çš„鄉æ‘ã€è‘‰ç”²è–›å’Œå±¬è‘‰ç”²è–›çš„莊æ‘ã€
| |
| 26 | 耶書亞ã€æ‘©æ‹‰å¤§ã€ä¼¯å¸•åˆ—ã€
| |
| 27 | 哈薩書亞ã€åˆ¥æ˜¯å·´å’Œå±¬åˆ¥æ˜¯å·´çš„鄉æ‘ã€
| |
| 28 | æ´—é©æ‹‰ã€ç±³å“¥æ‹¿ã€å’Œå±¬ç±³å“¥æ‹¿çš„鄉æ‘ã€
| |
| 29 | 音臨門ã€ç‘£æ‹‰ã€è€¶æœ«ã€
| |
| 30 | 撒挪亞ã€äºžæœè˜ã€å’Œå±¬é€™å…©è™•çš„莊æ‘ã€æ‹‰å‰ã€å’Œå±¬æ‹‰å‰çš„田地ã€äºžè¥¿åŠ å’Œå±¬äºžè¥¿åŠ çš„é„‰æ‘。他們所ä½çš„地方是從別是巴直到欣嫩谷。
| |
| 31 | 便雅憫人ã€å¾žè¿¦å·´èµ·ã€ä½åœ¨å¯†æŠ¹ã€äºžé›…ã€ä¼¯ç‰¹åˆ©ã€å’Œå±¬ä¼¯ç‰¹åˆ©çš„鄉æ‘。
| |
| 32 | 亞拿çªã€æŒªä¼¯ã€äºžé›£é›…ã€
| |
| 33 | å¤ç‘£ã€æ‹‰ç‘ªã€åŸºä»–音ã€
| |
| 34 | 哈疊ã€æ´—ç·¨ã€å°¼å…«æ‹‰ã€
| |
| 35 | ç¾…å¾·ã€é˜¿æŒªã€åŒ 人之谷。
| |
| 36 | 利未人ä¸ã€æœ‰å¹¾ç曾ä½åœ¨çŒ¶å¤§åœ°æ¸æ–¼ä¾¿é›…憫的。
| |