| 1 | 耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘èˆ‡ä½ çˆè¾¯çš„時候ã€ä½ 顯為義.但有一件ã€æˆ‘é‚„è¦èˆ‡ä½ ç†è«–.惡人的é“路為何亨通呢.大行è©è©çš„為何得安逸呢.
| |
| 2 | ä½ æ ½åŸ¹äº†ä»–å€‘ã€ä»–å€‘ä¹Ÿæ‰Žäº†æ ¹ã€é•·å¤§ã€è€Œä¸”çµæžœï¼Žä»–們的å£ã€æ˜¯èˆ‡ä½ 相近ã€å¿ƒå»èˆ‡ä½ é 離。
| |
| 3 | 耶和è¯é˜¿ã€ä½ 曉得我ã€çœ‹è¦‹æˆ‘ã€å¯Ÿé©—我å‘ä½ æ˜¯æ€Žæ¨£çš„å¿ƒï¼Žæ±‚ä½ å°‡ä»–å€‘æ‹‰å‡ºä¾†ã€å¥½åƒå°‡å®°çš„羊ã€å«ä»–們ç‰å€™æ®ºæˆ®çš„æ—¥å。
| |
| 4 | 這地悲哀ã€é€šåœ‹çš„é’è‰æž¯ä¹¾ã€è¦åˆ°å¹¾æ™‚å‘¢ï¼Žå› å…¶ä¸Šå±…æ°‘çš„æƒ¡è¡Œã€ç‰²ç•œå’Œé£›é³¥éƒ½æ»…絕了.他們曾說ã€ä»–看ä¸è¦‹æˆ‘們的çµå±€ã€‚
| |
| 5 | 耶和è¯èªªã€ä½ 若與æ¥è¡Œçš„人åŒè·‘ã€å°šä¸”覺累ã€æ€Žèƒ½èˆ‡é¦¬è³½è·‘å‘¢ï¼Žä½ åœ¨å¹³å®‰ä¹‹åœ°ã€é›–然安穩ã€åœ¨ç´„但河邊的å¢æž—è¦æ€Žæ¨£è¡Œå‘¢ã€‚
| |
| 6 | å› ç‚ºé€£ä½ å¼Ÿå…„å’Œä½ çˆ¶å®¶ã€éƒ½ç”¨å¥¸è©å¾…ä½ ï¼Žä»–å€‘ä¹Ÿåœ¨ä½ å¾Œé‚Šå¤§è²å–Šå«ï¼Žé›–å‘ä½ èªªå¥½è©±ã€ä½ 也ä¸è¦ä¿¡ä»–們。
| |
| 7 | 我離了我的殿宇ã€æ’‡æ£„我的產æ¥ã€å°‡æˆ‘心裡所親愛的ã€äº¤åœ¨ä»–仇敵的手ä¸ã€‚
| |
| 8 | 我的產æ¥å‘我如林ä¸çš„ç…å.他發è²æ”»æ“Šæˆ‘ï¼Žå› æ¤æˆ‘æ¨æƒ¡ä»–。
| |
| 9 | 我的產æ¥ã€å‘我豈如斑點的鷙鳥呢.鷙鳥豈在他四åœæ”»æ“Šä»–å‘¢ï¼Žä½ å€‘è¦åŽ»èšé›†ç”°é‡Žçš„百ç¸ã€å¸¶ä¾†åžå–«ç½·ã€‚
| |
| 10 | 許多牧人毀壞我的葡è„園ã€è¸è¸æˆ‘的分ã€ä½¿æˆ‘美好的分變為è’æ¶¼çš„æ› é‡Žã€‚
| |
| 11 | 他們使地è’涼.地既è’涼ã€ä¾¿å‘我悲哀.全地è’涼ã€å› 無人介æ„。
| |
| 12 | æ»…å‘½çš„éƒ½ä¾†åˆ°æ› é‡Žä¸ä¸€åˆ‡æ·¨å…‰çš„高處.耶和è¯çš„刀ã€å¾žåœ°é€™é‚Šã€ç›´åˆ°åœ°é‚£é‚Šã€ç›¡è¡Œæ®ºæ»….凡有血氣的ã€éƒ½ä¸å¾—平安。
| |
| 13 | 他們種的是麥åã€æ”¶çš„是èŠæ£˜ï¼Žå‹žå‹žè‹¦è‹¦ã€å»æ¯«ç„¡ç›Šè™•ï¼Žå› 耶和è¯çš„烈怒ã€ä½ 們必為自己的土產羞愧。
| |
| 14 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€ä¸€åˆ‡æƒ¡é„°ã€å°±æ˜¯ä½”據我使百姓 以色列所承å—產æ¥çš„ã€æˆ‘è¦å°‡ä»–們拔出本地ã€åˆè¦å°‡çŒ¶å¤§å®¶å¾žä»–們ä¸é–“拔出來。
| |
| 15 | 我拔出他們以後ã€æˆ‘必轉éŽä¾†æ†æ†«ä»–們ã€æŠŠä»–們å†å¸¶å›žä¾†ã€å„æ¸æœ¬æ¥ã€å„æ¸æ•…土。
| |
| 16 | 他們若殷勤å¸ç¿’我百姓的é“ã€æŒ‡è‘—我的å起誓ã€èªªã€æˆ‘指著永生的耶和è¯èµ·èª“.æ£å¦‚他們從å‰æ•™æˆ‘百姓指著巴力起誓ã€ä»–們就必建立在我百姓ä¸é–“。
| |
| 17 | 他們若是ä¸è½ã€æˆ‘必拔出那國ã€æ‹”出而且毀滅.這是耶和è¯èªªçš„。
| |