| 1 | 大衛的兒å押沙é¾æœ‰ä¸€å€‹ç¾Žè²Œçš„妹åã€åå«ä»–瑪.大衛的兒å暗嫩愛他。
| |
| 2 | 暗嫩為他妹å他瑪憂急æˆç—….他瑪還是處女.暗嫩以為難å‘他行事。
| |
| 3 | 暗嫩有一個朋å‹ã€åå«ç´„æ‹¿é”ã€æ˜¯å¤§è¡›é•·å…„示米亞的兒åã€é€™ç´„æ‹¿é”為人極其狡猾。
| |
| 4 | ä»–å•æš—嫩說ã€çŽ‹çš„å…’å阿ã€ç‚ºä½•ä¸€å¤©æ¯”ä¸€å¤©ç˜¦å¼±å‘¢ï¼Žè«‹ä½ å‘Šè¨´æˆ‘ã€‚æš—å«©å›žç”說ã€æˆ‘愛我兄弟押沙é¾çš„妹å他瑪。
| |
| 5 | ç´„æ‹¿é”說ã€ä½ ä¸å¦‚躺在床上è£ç—…ï¼Žä½ çˆ¶è¦ªä¾†çœ‹ä½ ã€å°±å°ä»–說ã€æ±‚父å«æˆ‘妹å他瑪來ã€åœ¨æˆ‘眼å‰è±«å‚™é£Ÿç‰©ã€éžçµ¦æˆ‘å–«ã€ä½¿æˆ‘看見ã€å¥½å¾žä»–手裡接éŽä¾†å–«ã€‚
| |
| 6 | 於是暗嫩躺臥è£ç—….王來看他ã€ä»–å°çŽ‹èªªã€æ±‚父å«æˆ‘妹å他瑪來ã€åœ¨æˆ‘眼å‰ç‚ºæˆ‘作兩個餅ã€æˆ‘好從他手裡接éŽä¾†å–«ã€‚
| |
| 7 | 大衛就打發人到宮裡ã€å°ä»–瑪說ã€ä½ å¾€ä½ å“¥å“¥æš—å«©çš„å±‹è£¡åŽ»ã€ç‚ºä»–豫備食物。
| |
| 8 | 他瑪就到他哥哥暗嫩的屋裡.暗嫩æ£èººè‡¥ã€‚他瑪摶麵ã€åœ¨ä»–眼å‰ä½œé¤…ã€ä¸”烤熟了。
| |
| 9 | 在他é¢å‰ã€å°‡é¤…從é‹è£¡å€’出來.他å»ä¸è‚¯å–«ã€ä¾¿èªªã€çœ¾äººé›¢é–‹æˆ‘出去罷.眾人就都離開他出去了。
| |
| 10 | æš—å«©å°ä»–瑪說ã€ä½ 把食物拿進臥房ã€æˆ‘å¥½å¾žä½ æ‰‹è£¡æŽ¥éŽä¾†å–«ï¼Žä»–瑪就把所作的餅ã€æ‹¿é€²è‡¥æˆ¿ã€åˆ°ä»–哥哥暗嫩那裡。
| |
| 11 | 拿著餅上å‰çµ¦ä»–å–«ã€ä»–便拉ä½ä»–瑪ã€èªªã€æˆ‘妹妹ã€ä½ 來與我åŒå¯¢ã€‚
| |
| 12 | 他瑪說ã€æˆ‘哥哥ã€ä¸è¦çŽ·è¾±æˆ‘. 以色列人ä¸ä¸ç•¶é€™æ¨£è¡Œï¼Žä½ ä¸è¦ä½œé€™é†œäº‹ã€‚
| |
| 13 | ä½ çŽ·è¾±äº†æˆ‘ã€æˆ‘何以掩蓋我的羞æ¥å‘¢ã€‚ä½ åœ¨ 以色列ä¸ä¹Ÿæˆäº†æ„šå¦„äººï¼Žä½ å¯ä»¥æ±‚王ã€ä»–å¿…ä¸ç¦æ¢æˆ‘æ¸ä½ 。
| |
| 14 | 但暗嫩ä¸è‚¯è½ä»–çš„è©±ï¼Žå› æ¯”ä»–åŠ›å¤§å°±çŽ·è¾±ä»–ã€èˆ‡ä»–åŒå¯¢ã€‚
| |
| 15 | 隨後ã€æš—嫩極其æ¨ä»–ã€é‚£æ¨ä»–的心ã€æ¯”å…ˆå‰æ„›ä»–的心更甚.å°ä»–說ã€ä½ 起來去罷。
| |
| 16 | 他瑪說ã€ä¸è¦é€™æ¨£ï¼Žä½ 趕出我去的這罪ã€æ¯”ä½ çº”è¡Œçš„æ›´é‡ï¼Žä½†æš—å«©ä¸è‚¯è½ä»–的話。
| |
| 17 | å°±å«ä¼ºå€™è‡ªå·±çš„僕人來ã€èªªã€å°‡é€™å€‹å¥³å趕出去.他一出去ã€ä½ 就關門上閂。
| |
| 18 | é‚£æ™‚ä»–ç‘ªç©¿è‘—å½©è¡£ï¼Žå› ç‚ºæ²’æœ‰å‡ºå«çš„公主都是這樣穿.暗嫩的僕人就把他趕出去ã€é—œé–€ä¸Šé–‚。
| |
| 19 | 他瑪把ç°å¡µæ’’在é 上ã€æ’•è£‚所穿的彩衣.以手抱é ã€ä¸€é¢è¡Œèµ°ã€ä¸€é¢å“喊。
| |
| 20 | 他胞兄押沙é¾å•ä»–說ã€èŽ«éžä½ å“¥å“¥æš—å«©èˆ‡ä½ è¦ªè¿‘äº†éº¼ã€‚æˆ‘å¦¹å¦¹ã€æš«ä¸”ä¸è¦ä½œè²ã€ä»–æ˜¯ä½ çš„å“¥å“¥ï¼Žä¸è¦å°‡é€™äº‹æ”¾åœ¨å¿ƒä¸Šï¼Žä»–瑪就å¤å¤å–®å–®çš„ä½åœ¨ä»–胞兄押沙é¾å®¶è£¡ã€‚
| |
| 21 | 大衛王è½è¦‹é€™äº‹ã€å°±ç”šç™¼æ€’。
| |
| 22 | 押沙é¾ä¸¦ä¸å’Œä»–哥哥暗嫩說好說æ¹ï¼Žå› 為暗嫩玷辱他妹妹他瑪ã€æ‰€ä»¥æŠ¼æ²™é¾æ¨æƒ¡ä»–。
| |
| 23 | éŽäº†äºŒå¹´ã€åœ¨é 近以法蓮的巴力å¤ç‘£ã€æœ‰äººç‚ºæŠ¼æ²™é¾å‰ªç¾Šæ¯›ï¼ŽæŠ¼æ²™é¾è«‹çŽ‹çš„眾å與他åŒåŽ»ã€‚
| |
| 24 | 押沙é¾ä¾†è¦‹çŽ‹ã€èªªã€ç¾åœ¨æœ‰äººç‚ºåƒ•äººå‰ªç¾Šæ¯›ã€è«‹çŽ‹ã€å’ŒçŽ‹çš„臣僕ã€èˆ‡åƒ•äººåŒåŽ»ã€‚
| |
| 25 | 王å°æŠ¼æ²™é¾èªªã€æˆ‘å…’ã€æˆ‘們ä¸å¿…都去ã€ææ€•ä½¿ä½ è€—è²»å¤ªå¤šã€‚æŠ¼æ²™é¾å†ä¸‰è«‹çŽ‹ï¼ŽçŽ‹ä»æ˜¯ä¸è‚¯åŽ»ã€åªç‚ºä»–ç¥ç¦ã€‚
| |
| 26 | 押沙é¾èªªã€çŽ‹è‹¥ä¸åŽ»ã€æ±‚王許我哥哥暗嫩åŒåŽ»ï¼ŽçŽ‹èªªã€ä½•å¿…è¦ä»–去呢。
| |
| 27 | 押沙é¾å†ä¸‰æ±‚王ã€çŽ‹å°±è¨±æš—å«©ã€å’ŒçŽ‹çš„眾åã€èˆ‡ä»–åŒåŽ»ã€‚
| |
| 28 | 押沙é¾å©å’僕人說ã€ä½ 們注æ„ã€çœ‹æš—嫩飲酒暢快的時候.我å°ä½ 們說ã€æ®ºæš—å«©ã€ä½ 們便殺他ã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ï¼Žé€™ä¸æ˜¯æˆ‘å©å’ä½ å€‘çš„éº¼ã€‚ä½ å€‘åªç®¡å£¯è†½å¥®å‹‡ã€‚
| |
| 29 | 押沙é¾çš„僕人就照押沙é¾æ‰€å©å’çš„ã€å‘暗嫩行了。王的眾å都起來ã€å„人騎上騾åã€é€ƒè·‘了。
| |
| 30 | 他們還在路上ã€æœ‰é¢¨è²å‚³åˆ°å¤§è¡›é‚£è£¡ã€èªªã€æŠ¼æ²™é¾å°‡çŽ‹çš„眾å都殺了ã€æ²’有留下一個。
| |
| 31 | 王就起來ã€æ’•è£‚è¡£æœã€èººåœ¨åœ°ä¸Šï¼ŽçŽ‹çš„臣僕ã€ä¹Ÿéƒ½æ’•è£‚è¡£æœã€ç«™åœ¨æ—邊。
| |
| 32 | 大衛的長兄ã€ç¤ºç±³äºžçš„å…’åç´„æ‹¿é”說ã€æˆ‘主ã€ä¸è¦ä»¥ç‚ºçŽ‹çš„眾å少年人都殺了.åªæœ‰æš—嫩一個人æ»äº†ï¼Žè‡ªå¾žæš—嫩玷辱押沙é¾å¦¹å他瑪的那日ã€æŠ¼æ²™é¾å°±å®šæ„殺暗嫩了。
| |
| 33 | ç¾åœ¨æˆ‘主我王ã€ä¸è¦æŠŠé€™äº‹æ”¾åœ¨å¿ƒä¸Šã€ä»¥ç‚ºçŽ‹çš„眾å都æ»äº†ï¼Žåªæœ‰æš—嫩一個人æ»äº†ã€‚
| |
| 34 | 押沙é¾é€ƒè·‘了。守望的少年人舉目觀看ã€è¦‹æœ‰è¨±å¤šäººå¾žå±±å¡çš„路上來。
| |
| 35 | ç´„æ‹¿é”å°çŽ‹èªªã€çœ‹å“ªã€çŽ‹çš„眾åéƒ½ä¾†äº†ï¼Žæžœç„¶èˆ‡ä½ åƒ•äººæ‰€èªªçš„ç›¸åˆã€‚
| |
| 36 | 話纔說完ã€çŽ‹çš„眾å都到了ã€æ”¾è²å¤§å“.王和臣僕ã€ä¹Ÿéƒ½å“得甚慟。
| |
| 37 | 押沙é¾é€ƒåˆ°åŸºè¿°çŽ‹äºžç±³å¿½çš„å…’åé”買那裡去了。大衛天天為他兒å悲哀。
| |
| 38 | 押沙é¾é€ƒåˆ°åŸºè¿°ã€åœ¨é‚£è£¡ä½äº†ä¸‰å¹´ã€‚
| |
| 39 | æš—å«©æ»äº†ä»¥å¾Œã€å¤§è¡›çŽ‹å¾—了安慰.心裡切切想念押沙é¾ã€‚
| |