| 1 | 耶和è¯çš„話臨到我說ã€
| |
| 2 | ä½ åŽ»å‘耶路撒冷人的耳ä¸å–Šå«èªªã€è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€ä½ 幼年的æ©æ„›ã€å©šå§»çš„愛情ã€ä½ æ€Žæ¨£åœ¨æ› é‡Žã€åœ¨æœªæ›¾è€•ç¨®ä¹‹åœ°è·Ÿéš¨æˆ‘ã€æˆ‘都記得。
| |
| 3 | 那時 以色列æ¸è€¶å’Œè¯ç‚ºè–ã€ä½œç‚ºåœŸç”¢åˆç†Ÿçš„æžœå.凡åžå–«ä»–çš„ã€å¿…算為有罪.ç½ç¦å¿…臨到他們.這是耶和è¯èªªçš„。
| |
| 4 | é›…å„家〠以色列家的å„æ—阿ã€ä½ 們當è½è€¶å’Œè¯çš„話。
| |
| 5 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€ä½ 們的列祖見我有甚麼ä¸ç¾©ã€ç«Ÿé 離我ã€éš¨å¾žè™›ç„¡çš„神ã€è‡ªå·±æˆç‚ºè™›å¦„的呢.
| |
| 6 | 他們也ä¸èªªã€é‚£é ˜æˆ‘們從埃åŠåœ°ä¸Šä¾†ã€å¼•å°Žæˆ‘們經éŽæ› 野ã€æ²™æ¼ 有深å‘之地ã€å’Œä¹¾æ—±æ»è”ã€ç„¡äººç¶“éŽã€ç„¡äººå±…ä½ä¹‹åœ°çš„耶和è¯åœ¨é‚£è£¡å‘¢ã€‚
| |
| 7 | æˆ‘é ˜ä½ å€‘é€²å…¥è‚¥ç¾Žä¹‹åœ°ã€ä½¿ä½ 們得喫其ä¸çš„æžœåå’Œç¾Žç‰©ï¼Žä½†ä½ å€‘é€²å…¥çš„æ™‚å€™ã€å°±çŽ·æ±¡æˆ‘的地ã€ä½¿æˆ‘的產æ¥æˆç‚ºå¯æ†Žçš„。
| |
| 8 | ç¥å¸éƒ½ä¸èªªã€è€¶å’Œè¯åœ¨é‚£è£¡å‘¢ï¼Žå‚³è¬›å¾‹æ³•çš„ã€éƒ½ä¸èªè˜æˆ‘ã€å®˜é•·é•èƒŒæˆ‘ã€å…ˆçŸ¥è—‰å·´åŠ›èªªè±«è¨€ã€éš¨å¾žç„¡ç›Šçš„神。
| |
| 9 | 耶和è¯èªªã€æˆ‘å› æ¤å¿…èˆ‡ä½ å€‘çˆè¾¯ã€ä¹Ÿå¿…èˆ‡ä½ å€‘çš„åå«çˆè¾¯ã€‚
| |
| 10 | ä½ å€‘ä¸”éŽåˆ°åŸºæ海島去察看ã€æ‰“發人往基é”去ã€ç•™å¿ƒæŸ¥è€ƒã€çœ‹æ›¾æœ‰é€™æ¨£çš„事沒有。
| |
| 11 | 豈有一國æ›äº†ä»–的神麼ã€å…¶å¯¦é€™ä¸æ˜¯ç¥žï¼Žä½†æˆ‘的百姓ã€å°‡ä»–們的榮耀ã€æ›äº†é‚£ç„¡ç›Šçš„神。
| |
| 12 | 諸天哪ã€è¦å› æ¤é©šå¥‡ã€æ¥µå…¶ææ…Œã€ç”šç‚ºæ·’涼.這是耶和è¯èªªçš„。
| |
| 13 | å› ç‚ºæˆ‘çš„ç™¾å§“ã€åšäº†å…©ä»¶æƒ¡äº‹ã€å°±æ˜¯é›¢æ£„我這活水的泉æºã€ç‚ºè‡ªå·±é‘¿å‡ºæ± åã€æ˜¯ç ´è£‚ä¸èƒ½å˜æ°´çš„æ± å。
| |
| 14 | 以色列是僕人麼.是家ä¸ç”Ÿçš„奴僕麼.為何æˆç‚ºæŽ 物呢。
| |
| 15 | 少壯ç…åå‘他咆哮ã€å¤§è²å¼å«ã€ä½¿ä»–的地è’涼ã€åŸŽé‚‘也都焚燒ã€ç„¡äººå±…ä½ã€‚
| |
| 16 | 挪弗人和ç”比匿人ã€ä¹Ÿæ‰“ç ´ä½ çš„é é ‚ï¼Ž
| |
| 17 | é€™äº‹è‡¨åˆ°ä½ èº«ä¸Šã€ä¸æ˜¯ä½ 自招的麼.ä¸æ˜¯å› 耶和è¯ä½ ã€€ç¥žå¼•ä½ è¡Œè·¯çš„æ™‚å€™ã€ä½ 離棄他麼。
| |
| 18 | ç¾ä»Šä½ 為何在埃åŠè·¯ä¸Šã€è¦å–è¥¿æ›·çš„æ°´å‘¢ï¼Žä½ ç‚ºä½•åœ¨äºžè¿°è·¯ä¸Šã€è¦å–大河的水呢。
| |
| 19 | ä½ è‡ªå·±çš„æƒ¡ã€å¿…æ‡²æ²»ä½ ã€ä½ 背é“的事ã€å¿…è²¬å‚™ä½ ï¼Žç”±æ¤å¯çŸ¥å¯è¦‹ä½ 離棄耶和è¯ä½ 的 神ã€ä¸å˜æ•¬ç•æˆ‘的心ã€ä¹ƒç‚ºæƒ¡äº‹ã€ç‚ºè‹¦äº‹ã€é€™æ˜¯ä¸»è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。
| |
| 20 | 我在å¤æ™‚æŠ˜æ–·ä½ çš„è»›ã€è§£é–‹ä½ 的繩索ã€ä½ 說ã€æˆ‘å¿…ä¸äº‹å¥‰è€¶å’Œè¯ï¼Žå› ç‚ºä½ åœ¨å„高岡上ã€å„é’ç¿ æ¨¹ä¸‹ã€å±ˆèº«è¡Œæ·«ã€‚〔或作我在å¤æ™‚æŠ˜æ–·ä½ çš„è»›è§£é–‹ä½ çš„ç¹©ç´¢ä½ å°±èªªæˆ‘å¿…ä¸äº‹å¥‰åˆ¥ç¥žèª°çŸ¥ä½ 在å„高岡上å„é’ç¿ æ¨¹ä¸‹ä»å±ˆèº«è¡Œæ·«ã€•
| |
| 21 | ç„¶è€Œæˆ‘æ ½ä½ æ˜¯ä¸Šç‰çš„è‘¡è„樹ã€å…¨ç„¶æ˜¯çœŸç¨®åï¼Žä½ æ€Žéº¼å‘我變為外邦葡è„樹的壞æžå呢.
| |
| 22 | ä½ é›–ç”¨é¹¼ã€å¤šç”¨è‚¥çš‚洗濯ã€ä½ 罪å½çš„ç—•è·¡ã€ä»ç„¶åœ¨æˆ‘é¢å‰é¡¯å‡ºï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。
| |
| 23 | ä½ æ€Žèƒ½èªªã€æˆ‘沒有玷污ã€æ²’æœ‰éš¨å¾žçœ¾å·´åŠ›ï¼Žä½ çœ‹ä½ è°·ä¸çš„è·¯ã€å°±çŸ¥é“ä½ æ‰€è¡Œçš„å¦‚ä½•ï¼Žä½ æ˜¯å¿«è¡Œçš„ç¨å³°é§ã€ç‹‚奔亂走.
| |
| 24 | ä½ æ˜¯é‡Žé©¢æ…£åœ¨æ› é‡Žã€æ…¾å¿ƒç™¼å‹•å°±å¸é¢¨ï¼Žèµ·æ€§çš„時候ã€èª°èƒ½ä½¿ä»–轉去呢.凡尋找他的ã€å¿…ä¸è‡³ç–²ä¹ï¼Žåœ¨ä»–的月分ã€å¿…能尋見。
| |
| 25 | 我說ã€ä½ ä¸è¦ä½¿è…³ä¸Šç„¡éž‹ã€å–‰åš¨ä¹¾æ¸´ã€‚ä½ å€’èªªã€é€™æ˜¯æž‰ç„¶ï¼Žæˆ‘喜愛別神ã€æˆ‘必隨從他們。
| |
| 26 | 賊被æ‰æ‹¿ã€æ€Žæ¨£ç¾žæ„§ã€ 以色列家ã€å’Œä»–們的å›çŽ‹ã€é¦–é ˜ã€ç¥å¸ã€å…ˆçŸ¥ã€ä¹Ÿç…§æ¨£ç¾žæ…šï¼Ž
| |
| 27 | 他們å‘木é 說ã€ä½ 是我的父ã€å‘石é 說ã€ä½ 是生我的.他們以背å‘我ã€ä¸ä»¥é¢å‘我.åŠè‡³éé‡æ‚£é›£çš„時候å»èªªã€èµ·ä¾†æ‹¯æ•‘我們。
| |
| 28 | ä½ ç‚ºè‡ªå·±ä½œçš„ç¥žåœ¨é‚£è£¡å‘¢ï¼Žä½ éé‡æ‚£é›£çš„時候ã€å«ä»–å€‘èµ·ä¾†æ‹¯æ•‘ä½ ç½·ã€‚çŒ¶å¤§é˜¿ã€ä½ 神的數目ã€èˆ‡ä½ 城的數目相ç‰ã€‚
| |
| 29 | 耶和è¯èªªã€ä½ 們為何與我çˆè¾¯å‘¢ï¼Žä½ 們都é•èƒŒäº†æˆ‘。
| |
| 30 | æˆ‘è²¬æ‰“ä½ å€‘çš„å…’å¥³ã€æ˜¯å¾’然的.他們ä¸å—æ‡²æ²»ï¼Žä½ å€‘è‡ªå·±çš„åˆ€ã€åžæ»…ä½ å€‘çš„å…ˆçŸ¥ã€å¥½åƒæ®˜å®³çš„ç…å。
| |
| 31 | 這世代的人哪ã€ä½ 們è¦çœ‹æ˜Žè€¶å’Œè¯çš„è©±ã€‚æˆ‘è±ˆå‘ ä»¥è‰²åˆ—ä½œæ› é‡Žå‘¢ï¼Žæˆ–ä½œå¹½æš—ä¹‹åœ°å‘¢ï¼Žæˆ‘çš„ç™¾å§“ç‚ºä½•èªªã€æˆ‘們脫離約æŸã€å†ä¸æ¸å‘ä½ äº†ã€‚
| |
| 32 | 處女豈能忘記他的å¦é£¾å‘¢ã€æ–°å©¦è±ˆèƒ½å¿˜è¨˜ä»–的美衣呢.我的百姓ã€å»å¿˜è¨˜äº†æˆ‘無數的日å。
| |
| 33 | ä½ æ€Žéº¼ä¿®é£¾ä½ çš„é“è·¯ã€è¦æ±‚愛情呢.就是惡劣的婦人ã€ä½ 也å«ä»–å€‘è¡Œä½ çš„è·¯ã€‚
| |
| 34 | ä¸¦ä¸”ä½ çš„è¡£è¥Ÿä¸Šæœ‰ç„¡è¾œçª®äººçš„è¡€ï¼Žä½ æ®ºä»–å€‘ã€ä¸¦ä¸æ˜¯é‡è¦‹ä»–們挖窟窿ã€ä¹ƒæ˜¯å› 這一切的事。
| |
| 35 | ä½ é‚„èªªã€æˆ‘無辜.耶和è¯çš„怒氣ã€å¿…定å‘我消了.看哪ã€æˆ‘必審å•ä½ ã€å› ä½ è‡ªèªªã€æˆ‘沒有犯罪。
| |
| 36 | ä½ ç‚ºä½•æ±è·‘西奔ã€è¦æ›´æ›ä½ çš„è·¯å‘¢ï¼Žä½ å¿…å› åŸƒåŠè’™ç¾žã€åƒå¾žå‰å› 亞述蒙羞一樣。
| |
| 37 | ä½ ä¹Ÿå¿…å…©æ‰‹æŠ±é ã€å¾žåŸƒåŠå‡ºä¾†ï¼Žå› 為耶和è¯å·²ç¶“æ£„çµ•ä½ æ‰€å€šé çš„ã€ä½ å¿…ä¸å› ä»–å€‘å¾—é †åˆ©ã€‚
| |