| 1 |  神å©å’這一切的話ã€èªªã€
| |
| 2 | 我是耶和è¯ä½ 的 神ã€æ›¾å°‡ä½ 從埃åŠåœ°ç‚ºå¥´ä¹‹å®¶é ˜å‡ºä¾†ã€‚
| |
| 3 | 除了我以外ã€ä½ ä¸å¯æœ‰åˆ¥çš„神。
| |
| 4 | ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±é›•åˆ»å¶åƒã€ä¹Ÿä¸å¯ä½œç”šéº¼å½¢åƒã€å½·å½¿ä¸Šå¤©ã€ä¸‹åœ°ã€å’Œåœ°åº•ä¸‹ã€æ°´ä¸çš„百物.
| |
| 5 | ä¸å¯è·ªæ‹œé‚£äº›åƒã€ä¹Ÿä¸å¯äº‹å¥‰ä»–ã€å› 為我耶和è¯ä½ 的 神是忌邪的 神ã€æ¨æˆ‘çš„ã€æˆ‘必追討他的罪ã€è‡ªçˆ¶åŠåã€ç›´åˆ°ä¸‰å››ä»£ï¼Ž
| |
| 6 | 愛我守我誡命的ã€æˆ‘å¿…å‘他們發慈愛ã€ç›´åˆ°åƒä»£ã€‚
| |
| 7 | ä¸å¯å¦„稱耶和è¯ä½  神的åã€å› 為妄稱耶和è¯åçš„ã€è€¶å’Œè¯å¿…ä¸ä»¥ä»–為無罪。
| |
| 8 | 當記念安æ¯æ—¥ã€å®ˆç‚ºè–日。
| |
| 9 | å…æ—¥è¦å‹žç¢Œä½œä½ 一切的工.
| |
| 10 | 但第七日是å‘耶和è¯ä½  神當守的安æ¯æ—¥ï¼Žé€™ä¸€æ—¥ä½ å’Œä½ çš„å…’å¥³ã€åƒ•å©¢ã€ç‰²ç•œã€ä¸¦ä½ 城裡寄居的客旅ã€ç„¡è«–何工都ä¸å¯ä½œï¼Ž
| |
| 11 | å› ç‚ºå…日之內ã€è€¶å’Œè¯é€ 天ã€åœ°ã€æµ·ã€å’Œå…¶ä¸çš„è¬ç‰©ã€ç¬¬ä¸ƒæ—¥ä¾¿å®‰æ¯ï¼Žæ‰€ä»¥è€¶å’Œè¯è³œç¦èˆ‡å®‰æ¯æ—¥ã€å®šç‚ºè–日。
| |
| 12 | 當å敬父æ¯ã€ä½¿ä½ çš„æ—¥å在耶和è¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„åœ°ä¸Šã€å¾—以長久。
| |
| 13 | ä¸å¯æ®ºäººã€‚
| |
| 14 | ä¸å¯å§¦æ·«ã€‚
| |
| 15 | ä¸å¯å·ç›œã€‚
| |
| 16 | ä¸å¯ä½œå‡è¦‹è‰é™·å®³äººã€‚
| |
| 17 | ä¸å¯è²ªæˆ€äººçš„房屋ã€ä¹Ÿä¸å¯è²ªæˆ€äººçš„妻åã€åƒ•å©¢ã€ç‰›é©¢ã€ä¸¦ä»–一切所有的。
| |
| 18 | 眾百姓見雷轟ã€é–ƒé›»ã€è§’è²ã€å±±ä¸Šå†’ç…™ã€å°±éƒ½ç™¼é¡«ã€é é 的站立.
| |
| 19 | å°æ‘©è¥¿èªªã€æ±‚ä½ å’Œæˆ‘å€‘èªªè©±ã€æˆ‘們必è½ã€ä¸è¦ã€€ç¥žå’Œæˆ‘們說話ã€æ怕我們æ»äº¡ã€‚
| |
| 20 | 摩西å°ç™¾å§“說ã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ã€å› 為 神é™è‡¨æ˜¯è¦è©¦é©—ä½ å€‘ã€å«ä½ 們時常敬ç•ä»–ã€ä¸è‡´çŠ¯ç½ªã€‚
| |
| 21 | 於是百姓é é 的站立.摩西就挨近 神所在的幽暗之ä¸ã€‚
| |
| 22 | 耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€ä½ è¦å‘ 以色列人這樣說ã€ä½ å€‘è‡ªå·±çœ‹è¦‹æˆ‘å¾žå¤©ä¸Šå’Œä½ å€‘èªªè©±äº†ã€‚
| |
| 23 | ä½ å€‘ä¸å¯ä½œç”šéº¼ç¥žåƒèˆ‡æˆ‘相é…ã€ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±ä½œé‡‘銀的神åƒã€‚
| |
| 24 | ä½ è¦ç‚ºæˆ‘築土壇ã€åœ¨ä¸Šé¢ä»¥ç‰›ç¾Šç»ç‚ºç‡”ç¥ã€å’Œå¹³å®‰ç¥ï¼Žå‡¡è¨˜ä¸‹æˆ‘å的地方ã€æˆ‘必到那裡賜ç¦çµ¦ä½ 。
| |
| 25 | ä½ è‹¥ç‚ºæˆ‘ç¯‰ä¸€åº§çŸ³å£‡ã€ä¸å¯ç”¨é‘¿æˆçš„石é ã€å› ä½ åœ¨ä¸Šé 一動家具ã€å°±æŠŠå£‡æ±¡ç©¢äº†ã€‚
| |
| 26 | ä½ ä¸Šæˆ‘çš„å£‡ã€ä¸å¯ç”¨è‡ºéšŽã€å…å¾—éœ²å‡ºä½ çš„ä¸‹é«”ä¾†ã€‚
| |