| 1 | 西弗人到基比亞見掃羅ã€èªªã€å¤§è¡›ä¸æ˜¯åœ¨æ› 野å‰çš„哈基拉山è—著麼。
| |
| 2 | 掃羅就起身ã€å¸¶é ˜ 以色列人ä¸æŒ‘é¸çš„三åƒç²¾å…µã€ä¸‹åˆ°è¥¿å¼—çš„æ› é‡Žã€è¦åœ¨é‚£è£¡å°‹ç´¢å¤§è¡›ã€‚
| |
| 3 | æŽƒç¾…åœ¨æ› é‡Žå‰çš„哈基拉山ã€åœ¨é“路上安營。大衛ä½åœ¨æ› 野ã€è½èªªæŽƒç¾…åˆ°æ› é‡Žä¾†è¿½å°‹ä»–ï¼Ž
| |
| 4 | 就打發人去探è½ã€ä¾¿çŸ¥é“掃羅果然來到。
| |
| 5 | 大衛起來ã€åˆ°æŽƒç¾…安營的地方ã€çœ‹è¦‹æŽƒç¾…和他的元帥尼ç¥çš„å…’å押尼ç¥ç¡è‡¥ä¹‹è™•ï¼ŽæŽƒç¾…ç¡åœ¨è¼œé‡ç‡Ÿè£¡ã€ç™¾å§“安營在他周åœã€‚
| |
| 6 | 大衛å°èµ«äººäºžå¸Œç±³å‹’ã€å’Œæ´—é¯é›…çš„å…’å約押的兄弟亞比篩說ã€èª°åŒæˆ‘下到掃羅營裡去.亞比篩說ã€æˆ‘åŒä½ 下去。
| |
| 7 | 於是大衛和亞比篩夜間到了百姓那裡ã€è¦‹æŽƒç¾…ç¡åœ¨è¼œé‡ç‡Ÿè£¡ã€ä»–çš„æ§åœ¨é æ—ã€æ’在地上.押尼ç¥å’Œç™¾å§“ç¡åœ¨ä»–周åœã€‚
| |
| 8 | 亞比篩å°å¤§è¡›èªªã€ç¾åœ¨ã€€ç¥žå°‡ä½ çš„ä»‡æ•µäº¤åœ¨ä½ æ‰‹è£¡ï¼Žæ±‚ä½ å®¹æˆ‘æ‹¿æ§å°‡ä»–刺é€åœ¨åœ°ï¼Žä¸€åˆºå°±æˆã€ä¸ç”¨å†åˆºã€‚
| |
| 9 | 大衛å°äºžæ¯”篩說ã€ä¸å¯å®³æ»ä»–.有誰伸手害耶和è¯çš„å—è†è€…而無罪呢。
| |
| 10 | 大衛åˆèªªã€æˆ‘指著永生的耶和è¯èµ·èª“ã€ä»–或被耶和è¯æ“Šæ‰“ã€æˆ–是æ»æœŸåˆ°äº†ã€æˆ–是出戰陣亡。
| |
| 11 | 我在耶和è¯é¢å‰ã€è¬ä¸æ•¢ä¼¸æ‰‹å®³è€¶å’Œè¯çš„å—è†è€….ç¾åœ¨ä½ å¯ä»¥å°‡ä»–é æ—çš„æ§å’Œæ°´ç“¶æ‹¿ä¾†ã€æˆ‘們就走。
| |
| 12 | 大衛從掃羅的é æ—ã€æ‹¿äº†æ§å’Œæ°´ç“¶ï¼ŽäºŒäººå°±èµ°äº†ã€æ²’有人看見ã€æ²’有人知é“ã€ä¹Ÿæ²’有人醒起ã€éƒ½ç¡è‘—äº†ï¼Žå› ç‚ºè€¶å’Œè¯ä½¿ä»–們沉沉的ç¡äº†ã€‚
| |
| 13 | 大衛éŽåˆ°é‚£é‚ŠåŽ»ã€é é çš„ç«™åœ¨å±±é ‚ä¸Šã€èˆ‡ä»–們相離甚é 。
| |
| 14 | 大衛呼å«ç™¾å§“ã€å’Œå°¼ç¥çš„å…’å押尼ç¥ã€èªªã€æŠ¼å°¼ç¥é˜¿ã€ä½ 為何ä¸ç”應呢.押尼ç¥èªªã€ä½ 是誰ã€ç«Ÿæ•¢å‘¼å«çŽ‹å‘¢ã€‚
| |
| 15 | 大衛å°æŠ¼å°¼ç¥èªªã€ä½ ä¸æ˜¯å€‹å‹‡å£«éº¼ï¼Ž 以色列ä¸èª°èƒ½æ¯”ä½ å‘¢ï¼Žæ°‘ä¸æœ‰äººé€²ä¾†è¦å®³æ»çŽ‹ä½ 的主ã€ä½ 為何沒有ä¿è·çŽ‹ä½ 的主呢。
| |
| 16 | ä½ é€™æ¨£æ˜¯ä¸å¥½çš„.我指著永生的耶和è¯èµ·èª“ã€ä½ 們都是該æ»çš„ã€å› 為沒有ä¿è·ä½ 們的主ã€å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯çš„å—è†è€….ç¾åœ¨ä½ 看看王é æ—çš„æ§å’Œæ°´ç“¶åœ¨é‚£è£¡ã€‚
| |
| 17 | 掃羅è½å‡ºæ˜¯å¤§è¡›çš„è²éŸ³ã€å°±èªªã€æˆ‘兒大衛ã€é€™æ˜¯ä½ çš„è²éŸ³éº¼ï¼Žå¤§è¡›èªªã€ä¸»æˆ‘的王阿ã€æ˜¯æˆ‘çš„è²éŸ³ã€‚
| |
| 18 | åˆèªªã€æˆ‘作了甚麼.我手裡有甚麼惡事.我主竟追趕僕人呢。
| |
| 19 | 求我主我王è½åƒ•äººçš„話.若是耶和è¯æ¿€ç™¼ä½ 攻擊我ã€é¡˜è€¶å’Œè¯æ”¶ç´ç¥ç‰©ï¼Žè‹¥æ˜¯äººæ¿€ç™¼ä½ ã€é¡˜ä»–在耶和è¯é¢å‰å—å’’è©›ï¼Žå› ç‚ºä»–ç¾ä»Šè¶•é€æˆ‘ã€ä¸å®¹æˆ‘在耶和è¯çš„產æ¥ä¸Šæœ‰åˆ†ã€èªªã€ä½ 去事奉別神罷。
| |
| 20 | ç¾åœ¨æ±‚王ä¸è¦ä½¿æˆ‘çš„è¡€æµåœ¨é›¢è€¶å’Œè¯é 的地方. 以色列王出來ã€æ˜¯å°‹æ‰¾ä¸€å€‹è™¼èš¤ã€å¦‚åŒäººåœ¨å±±ä¸Šçµå–一個鷓鴣一般。
| |
| 21 | 掃羅說ã€æˆ‘有罪了.我兒大衛ã€ä½ å¯ä»¥å›žä¾†ï¼Žå› ä½ ä»Šæ—¥çœ‹æˆ‘çš„æ€§å‘½ç‚ºå¯¶è²´ã€æˆ‘å¿…ä¸å†åŠ å®³æ–¼ä½ ï¼Žæˆ‘æ˜¯ç³Šå¡—äººã€å¤§å¤§éŒ¯äº†ã€‚
| |
| 22 | 大衛說ã€çŽ‹çš„æ§åœ¨é€™è£¡ã€å¯ä»¥å©å’一個僕人éŽä¾†æ‹¿åŽ»ã€‚
| |
| 23 | 今日耶和è¯å°‡çŽ‹äº¤åœ¨æˆ‘手裡ã€æˆ‘å»ä¸è‚¯ä¼¸æ‰‹å®³è€¶å’Œè¯çš„å—è†è€….耶和è¯å¿…ç…§å„äººçš„å…¬ç¾©èª å¯¦å ±æ‡‰ä»–ã€‚
| |
| 24 | 我今日é‡çœ‹ä½ 的性命ã€é¡˜è€¶å’Œè¯ä¹Ÿé‡çœ‹æˆ‘的性命ã€ä¸¦ä¸”拯救我脫離一切患難。
| |
| 25 | 掃羅å°å¤§è¡›èªªã€æˆ‘兒大衛ã€é¡˜ä½ å¾—ç¦ï¼Žä½ 必作大事ã€ä¹Ÿå¿…å¾—å‹ã€‚於是大衛起行ã€æŽƒç¾…回他的本處去了。
| |