主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
En el mes séptimo, cuando ya todos los israelitas se habían establecido en sus poblaciones, se reunió el pueblo en Jerusalén con un mismo propósito.
2
Entonces JesĂșa hijo de Josadac con sus parientes, que eran sacerdotes, y Zorobabel hijo de Salatiel con sus parientes empezaron a construir el altar del Dios de Israel para ofrecer *holocaustos, segĂșn lo estipulado en la *ley de MoisĂ©s, hombre de Dios.
3
A pesar del miedo que tenían de los pueblos vecinos, colocaron el altar en su mismo sitio. Y todos los días, por la mañana y por la tarde, ofrecían holocaustos al Señor.
4
Luego, segĂșn lo estipulado en la ley, celebraron la fiesta de las *Enramadas, ofreciendo el nĂșmero de holocaustos prescrito para cada dĂ­a,
5
como también los holocaustos diarios, los de luna nueva, los de las fiestas solemnes ordenadas por el Señor, y los que el pueblo le ofrecía voluntariamente.
6
A pesar de que aĂșn no se habĂ­an echado los cimientos del templo, desde el primer dĂ­a del mes sĂ©ptimo el pueblo comenzĂł a ofrecer holocaustos al Señor.
7
Luego dieron dinero a los albañiles y carpinteros. A los de Sidón y Tiro les dieron comida, bebida y aceite para que por mar llevaran madera de cedro desde el Líbano hasta Jope, conforme a la autorización que había dado Ciro, rey de Persia.
8
Zorobabel hijo de Salatiel, y JesĂșa hijo de Josadac, junto con el resto de sus parientes, que eran sacerdotes, y con los levitas y con todos los que habĂ­an regresado del cautiverio, comenzaron la reconstrucciĂłn del templo en el mes segundo del segundo año de haber llegado a JerusalĂ©n. A los levitas mayores de veinte años les encomendaron la tarea de supervisar las obras del templo del Señor.
9
Entonces JesĂșa, junto con sus hijos y hermanos, y Cadmiel y sus hijos, que eran descendientes de HodavĂ­as, y los descendientes de Henadad, y sus hijos y hermanos, que eran levitas, se unieron para supervisar a los obreros que trabajaban en el templo de Dios.
10
Cuando los constructores echaron los cimientos del templo del Señor, los sacerdotes llegaron con sus vestimentas sagradas y los levitas descendientes de Asaf, con sus platillos, ocuparon su lugar para alabar al Señor, segĂșn lo establecido por David, rey de Israel.
11
Todos daban gracias al Señor, y a una le cantaban esta alabanza: «Dios es bueno; su gran amor por Israel perdura para siempre.» Y todo el pueblo alabó con grandes aclamaciones al Señor, porque se habían echado los cimientos del templo.
12
Muchos de los sacerdotes, levitas y jefes de familia, que eran ya ancianos y habĂ­an conocido el primer templo, prorrumpieron en llanto cuando vieron los cimientos del nuevo templo, mientras muchos otros gritaban de alegrĂ­a.
13
Y no se podĂ­a distinguir entre los gritos de alegrĂ­a y las voces de llanto, pues la gente gritaba a voz en cuello, y el ruido se escuchaba desde muy lejos.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |