| 1 | 以下是æ哥亚一个大户牧人阿摩å¸çš„è¯âˆ¶å°±æ˜¯å½“犹大王乌西雅的日å〠以色列王约阿施的儿å耶罗波安的日åã€å¤§åœ°éœ‡ä»¥å‰äºŒå¹´ã€é˜¿æ‘©å¸è§äº†å¼‚象论到 以色列所说的。 | |
| 2 | 他说∶「永æ’主从锡安å¼å«ï¼Œä»Žè€¶è·¯æ’’冷å‘出声音,牧人的è‰åœºå°±æ‚²å“€ï¼Œè¿¦å¯†çš„山顶就枯乾。〠| |
| 3 | æ°¸æ’主这么说∶「大马色三番四次地悖逆,我必ä¸æ”¶å›žæˆå‘½ï¼Œå› 为他用打粮食的鉄器打过基列。 | |
| 4 | 我必é™ç«äºŽå“ˆè–›å®¶ï¼Œçƒ§æ¯ä¾¿å“ˆè¾¾çš„å®«å ¡ã€‚ | |
| 5 | 我必折æ–大马色的门闩,剪除亚文(或改点æ¯éŸ³âˆ¶å®‰ï¼‰å¹³åŽŸçš„居民,和伯伊甸执掌æƒæŸ„之æ–的人;亚兰人民必æµäº¡åˆ°å‰ç¥ã€âˆ¶è¿™æ˜¯æ°¸æ’主说的。 | |
| 6 | æ°¸æ’主这么说∶「迦è¨ä¸‰ç•ªå››æ¬¡åœ°æ‚–逆,我必ä¸æ”¶å›žæˆå‘½ï¼Œå› 为他们使全体人民都æµäº¡ã€åŽ»é€äº¤ä»¥ä¸œã€‚ | |
| 7 | 我必é™ç«äºŽè¿¦è¨çš„城墙,烧æ¯å®ƒçš„å®«å ¡ã€‚ | |
| 8 | 我必剪除亚实çªçš„居民,和亚实基伦执掌æƒæŸ„之æ–的人;我必将手转过去ã€æ”»å‡»ä»¥é©ä¼¦ï¼›éžåˆ©å£«äººä½™å‰©ä¹‹æ°‘必都ç亡ã€âˆ¶è¿™æ˜¯ä¸»æ°¸æ’主说的。 | |
| 9 | æ°¸æ’主这么说∶「推罗三番四次地悖逆,我必ä¸æ”¶å›žæˆå‘½ï¼Œå› 为他们使全体人民都æµäº¡ã€åŽ»é€äº¤ä»¥ä¸œï¼Œå¹¶ä¸æ€€å¿µå¼Ÿå…„情之盟约。 | |
| 10 | 我必é™ç«äºŽæŽ¨ç½—的城墙,烧æ¯å®ƒçš„å®«å ¡ã€‚ã€ | |
| 11 | æ°¸æ’主这么说∶「以东三番四次地悖逆,我必ä¸æ”¶å›žæˆå‘½ï¼Œå› 为他拿刀追赶他的兄弟,æ¯å°½äº†æ€œæ‚¯ä¹‹å¿ƒï¼›ä»–的忿怒永远撕裂了人,他的暴怒他长久怀ç€ã€‚ | |
| 12 | 我必é™ç«äºŽæ幔,烧æ¯æ³¢æ–¯æ‹‰çš„å®«å ¡ã€‚ã€ | |
| 13 | æ°¸æ’主这么说∶「亚扪三番四次地悖逆,我必ä¸æ”¶å›žæˆå‘½ï¼Œå› 为他们剖开了基列的å•å¦‡ï¼Œæ‰©å¼ 自己的境界。 | |
| 14 | 我必在争战的日å用å‘å–Šã€åœ¨æ—‹é£Žä¹‹æ—¥ç”¨é£Žæš´ç‚¹ç«åœ¨æ‹‰å·´çš„城墙,烧æ¯å®ƒçš„å®«å ¡ï¼› | |
| 15 | 他们的王必陷于æµäº¡ï¼ŒçŽ‹å’Œé¦–领一é“ã€âˆ¶è¿™æ˜¯æ°¸æ’主说的。 | |