| 1 | æ°¸æ’主è¦å‘Šè¯‰æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ | |
| 2 | ã€Œä½ è¦ä½œä¸¤æžå·é“¶å·ç’,用锤的法åæ¥ä½œï¼›ä½¿ä½ å¯ä»¥æ‹›é›†ä¼šä¼—,也å¯ä»¥å«ä¼—è¥å¾€å‰è¡Œã€‚ | |
| 3 | 他们å¹ä¸¤æžçš„时候,全会众都è¦èšé›†åˆ°ä½ 这里ã€åœ¨ä¼šæ£šçš„出入处。 | |
| 4 | 他们若å•å¹ä¸€æžï¼Œä¼—首领〠以色列的æ—系长ã€å°±è¦èšé›†æ‹¢æ¥åˆ°ä½ 这里。 | |
| 5 | ä½ ä»¬å¹ç´§æ€¥å£°çš„时候,那扎在东边的è¥ã€éƒ½è¦å¾€å‰è¡Œã€‚ | |
| 6 | ä½ ä»¬ç¬¬äºŒæ¬¡å¹ç´§æ€¥å£°çš„时候,那扎在å—边的è¥éƒ½è¦å¾€å‰è¡Œã€‚è¦å¾€å‰è¡Œã€ä»–们总å¹ç´§æ€¥å£°ã€‚ | |
| 7 | ä½†æ‹›é›†å¤§ä¼—çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ ä»¬è¦å¹å·ç’,å´ä¸è¦å¹ç´§æ€¥å£°ã€‚ | |
| 8 | 是亚伦åå™åšç¥å¸çš„è¦å¹å·ç’∶这è¦åšä½ 们世世代代永远的æ¡ä¾‹ã€‚ | |
| 9 | ä½ ä»¬åœ¨æœ¬åœ°è‹¥è·Ÿæ‰°å®³ä½ ä»¬çš„æ•Œäººäº¤æˆ˜ï¼Œå°±è¦ç”¨å·å¹ç´§æ€¥å£°ï¼Œé‚£ä½ 们就è¦åœ¨æ°¸æ’ä¸»ä½ ä»¬çš„ä¸Šå¸é¢å‰è¢«è®°èµ·ï¼Œä¹Ÿè¦å¾—æ‹¯æ•‘è„±ç¦»ä½ ä»¬çš„ä»‡æ•Œã€‚ | |
| 10 | åœ¨ä½ ä»¬å¿«ä¹æ—¥å和制定节期ã€è·Ÿæœˆåˆä¸€ã€ä½ 们献燔ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥çš„时候,也è¦ç”¨å·ç’å¹ç´§æ€¥å£°ï¼Œè¿™åœ¨ä½ 们的上å¸é¢å‰è¦æ›¿ä½ 们使他记起∶我永æ’ä¸»æ˜¯ä½ ä»¬çš„ä¸Šå¸ã€‚〠| |
| 11 | 第二年二月二åæ—¥ã€äº‘彩从法柜的å¸å¹•ä¸Šå¤´è¢«æ”¶äº†ä¸ŠåŽ»ã€‚ | |
| 12 | 以色列人就从西乃旷野按路站往å‰è¡Œï¼›äº‘彩在巴兰旷野åœä½ã€‚ | |
| 13 | 他们头一次往å‰è¡Œã€æ˜¯ç…§æ°¸æ’主ã€ç”±æ‘©è¥¿ç»æ‰‹æ‰€å©å’的。 | |
| 14 | 犹大的è¥çš„大旗ã€æŒ‰ç€ä»–们的部队在头里往å‰è¡Œï¼›ç»Ÿé¢†éƒ¨é˜Ÿçš„ã€æ˜¯äºšç±³æ‹¿è¾¾çš„å„¿å拿顺。 | |
| 15 | 统领以è¨è¿¦äººæ”¯æ´¾çš„部队的ã€æ˜¯è‹æŠ¼çš„å„¿åæ‹¿å¦ä¸šã€‚ | |
| 16 | 统领西布伦人支派的部队的ã€æ˜¯å¸Œä¼¦çš„å„¿å以利押。 | |
| 17 | å¸å¹•æ‹†å¸ä¸‹æ¥ï¼Œé©é¡ºçš„åå™å’Œç±³æ‹‰åˆ©çš„åå™ã€å°±æŠ¬ç€å¸å¹•å¾€å‰è¡Œã€‚ | |
| 18 | 如便è¥çš„大旗按ç€ä»–们的部队往å‰è¡Œï¼›ç»Ÿé¢†éƒ¨é˜Ÿçš„ã€æ˜¯ç¤ºä¸¢ç¥çš„å„¿å以利蓿。 | |
| 19 | 统领西缅人支派的部队的ã€æ˜¯è‹åˆ©æ²™ä»£çš„å„¿å示路蔑。 | |
| 20 | 统领迦得人支派的部队的ã€æ˜¯ä¸¢ç¥çš„å„¿å以利雅è¨ã€‚ | |
| 21 | 哥辖人抬ç€åœ£ç‰©å¾€å‰è¡Œï¼›äººæŠŠå¸å¹•ç«‹å¥½ã€ç‰ä»–们æ¥åˆ°ã€‚ | |
| 22 | 以法莲人的è¥çš„大旗ã€æŒ‰ç€ä»–们的部队往å‰è¡Œï¼›ç»Ÿé¢†éƒ¨é˜Ÿçš„ã€æ˜¯äºšç±³å¿½çš„å„¿å以利沙玛。 | |
| 23 | 统领玛拿西人支派的部队的ã€æ˜¯æ¯”大蓿的儿å迦玛列。 | |
| 24 | 统领便雅悯人支派的部队的ã€æ˜¯åŸºå¤šå°¼çš„å„¿å亚比但。 | |
| 25 | 但人的è¥çš„大旗åšä¼—è¥çš„åŽé˜Ÿã€æŒ‰ç€ä»–们的部队往å‰è¡Œï¼›ç»Ÿé¢†éƒ¨é˜Ÿçš„ã€æ˜¯äºšç±³æ²™ä»£çš„å„¿å亚希以谢。 | |
| 26 | 统领亚设人支派的部队的ã€æ˜¯ä¿„å…°çš„å„¿å帕结。 | |
| 27 | 统领拿弗他利人支派的部队的ã€æ˜¯ä»¥å—çš„å„¿å亚希拉。 | |
| 28 | 这是 以色列人按ç€ä»–们的部队往å‰è¡Œçš„次åºï¼Œä»–ä»¬å°±è¿™æ ·å¾€å‰è¡Œäº†ã€‚ | |
| 29 | 摩西对他的岳父米甸人æµç¥çš„å„¿å何巴说∶「我们è¦å¾€å‰è¡Œåˆ°æ°¸æ’主所说到的地方去,就是他曾ç»è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘è¦å°†è¿™åœ°èµç»™ä½ 们的。ã€å¦‚ä»Šæ±‚ä½ å’Œæˆ‘ä»¬ä¸€åŒåŽ»ï¼›æˆ‘们è¦åŽšå¾…ä½ ï¼›å› ä¸ºæ˜¯æ°¸æ’ä¸»äº²è‡ªæŒ‡ç€ ä»¥è‰²åˆ—æ¥è¯´åˆ°åŽšå¾…我们的。〠| |
| 30 | 何巴对摩西说∶「我ä¸åŽ»ï¼›æˆ‘è¦å¾€æˆ‘本地我亲æ—那里去。〠| |
| 31 | æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œæ±‚ä½ ä¸è¦ç¦»å¼€æˆ‘ä»¬ï¼›å› ä¸ºä½ æ‡‚å¾—æˆ‘ä»¬åœ¨æ—·é‡Žæ‰Žè¥çš„é—®é¢˜ï¼›ä½ å¯ä»¥åšæˆ‘们的眼目。 | |
| 32 | ä½ è‹¥å’Œæˆ‘ä»¬ä¸€åŒåŽ»ï¼Œå°†æ¥æ°¸æ’主有什么好处待我们,我们也è¦ç”¨ä»€ä¹ˆå¥½å¤„å¾…ä½ ã€‚ã€ | |
| 33 | 以色列人从永æ’主的山往å‰è¡Œäº†ä¸‰å¤©çš„路程,永æ’主约柜在他们å‰é¢å¾€å‰è¡Œäº†ä¸‰å¤©çš„路程,为他们探觅åœæ¯å¤„。 | |
| 34 | æ¯é€¢ä»–们从è¥ç›˜å¾€å‰è¡Œçš„时候,日间总有永æ’主的云彩在他们上头。 | |
| 35 | æ¯é€¢æŸœå¾€å‰è¡Œçš„时候,摩西总说∶「永æ’主阿,起æ¥å“¦ï¼æ„¿ä½ 的仇敌溃散;愿æ¨ä½ çš„äººä»Žä½ é¢å‰é€ƒè·‘。〠| |
| 36 | 柜åœæ‡çš„时候,他总说∶「永æ’主阿,返回哦ï¼å›žåˆ° 以色列的万万åƒåƒå“¦ï¼ã€ | |