| 1 | 耶和åŽæ›°ã€æ‘©æŠ¼å¹²ç½ªã€è‡³ä¸‰è‡³å››ã€æˆ‘ä¸æŒ½å›žåŽ¥ç½šã€ä»¥å…¶ç„šä»¥ä¸œçŽ‹ä¹‹éª¨ä¸ºç°ä¹Ÿã€ | |
| 2 | ä»–å¿…é™ç«äºŽæ‘©æŠ¼ã€æ¯åŠ 略宫室ã€æ‘©æŠ¼å¿…æ»äºŽé¼“噪喧哗角声之ä¸ã€ | |
| 3 | 我必翦ç其士师ã€æ€æˆ®å…¶ç‰§ä¼¯ã€è€¶å’ŒåŽè¨€ä¹‹çŸ£ã€â—‹ | |
| 4 | 耶和åŽæ›°ã€çŠ¹å¤§å¹²ç½ªã€è‡³ä¸‰è‡³å››ã€æˆ‘ä¸æŒ½å›žåŽ¥ç½šã€ä»¥å…¶å¼ƒè€¶å’ŒåŽä¹‹æ³•å¾‹ã€ä¸å®ˆå…¶å…¸ç« ã€åŽ¥^所行之虚诞ã€ä½¿ä¹‹è¿·æƒ˜ã€ | |
| 5 | 我必é™ç«äºŽçŠ¹å¤§ã€æ¯è€¶è·¯æ’’冷宫室ã€â—‹ | |
| 6 | 耶和åŽæ›°ã€ 以色列干罪ã€è‡³ä¸‰è‡³å››ã€æˆ‘ä¸æŒ½å›žåŽ¥ç½šã€ä»¥å…¶é¬»ä¹‰äººè€Œå¾—银ã€é¬»è´«æ°‘以易屦也〠| |
| 7 | 贪贫穷者蒙首之尘ã€çª’温柔者所行之路ã€çˆ¶ååŒè¿‘一女ã€è¾±æˆ‘圣å〠| |
| 8 | 以所质之衣ã€é™ˆäºŽè¯¸å›ä¹‹ä¾§ã€åƒå§å…¶ä¸Šã€ä»¥æ‰€ç½šä¹‹é…’ã€é¥®äºŽå…¶ç¥žä¹‹å®¤ã€ | |
| 9 | 昔我ç亚摩利人于尔å‰ã€å…¶äººé«˜è‹¥é¦™æŸã€å¼ºå¦‚æ©¡æ ‘ã€æˆ‘上ç其果ã€ä¸‹ç»å…¶æ ¹ã€ | |
| 10 | 我亦æºå°”出埃åŠã€å¯¼å°”历旷野ã€å‡¡å››åå¹´ã€ä¿¾å°”æ®æœ‰äºšæ‘©åˆ©äººä¹‹åœ°ã€ | |
| 11 | 耶和åŽæ›°ã€ 以色列人欤ã€æˆ‘自尔诸åä¸ã€å…´èµ·å…ˆçŸ¥ã€ç”±å°”å°‘å¹´ä¸ã€å…´èµ·æ‹¿ç»†è€³äººã€æ˜¯äº‹å²‚ä¸æœ‰è¯¸ã€ | |
| 12 | 尔乃以酒饮拿细耳人ã€å˜±å…ˆçŸ¥æ›°ã€å‹¿é¢„言〠| |
| 13 | 我必压尔ã€å¦‚满载禾æŸä¹‹è½¦ä¹‹s轹然〠| |
| 14 | 疾趋者ä¸å¾—é¿æ‰€ã€å¼ºå£®è€…ä¸å¾—施力ã€åˆšå‹‡è€…ä¸èƒ½è‡ªæ•‘〠| |
| 15 | 执弓者ä¸å¾—屹立ã€æ·è¶³è€…ä¸å¾—脱逃ã€ä¹˜é©¬è€…ä¸èƒ½è‡ªæ•‘〠| |
| 16 | 是日也ã€å£®å£«ä¸ä¹‹å‹‡æ•¢è€…ã€å¿…裸而éã€è€¶å’ŒåŽè¨€ä¹‹çŸ£ã€ | |