| 1 | 如人盗牛羊ã€æˆ–宰或鬻ã€å½“以五牛å¿ä¸€ç‰›ã€å››ç¾Šå¿ä¸€ç¾Šã€ | |
| 2 | é‡ç›—穿窬ã€å‡»æ¯™ä¹‹ã€ä¸æŠµç½ªã€ | |
| 3 | 若日已出ã€æ¯™ä¹‹åˆ™æŠµç½ªã€ç›—é¡»å¿æ‰€çªƒã€è®¾æ— 所有ã€åˆ™é¬»å…¶èº«ä»¥å¿ã€ | |
| 4 | 倘其所窃牛羊或驴ã€å°šç”Ÿå˜äºŽç›—手ã€åˆ™å¿ä¹‹ç»´å€ã€â—‹ | |
| 5 | 如放畜牧于人之田ã€æˆ–è‘¡è„å›ã€åˆ™ä»¥å·±ç”°å·±å›ä¹‹ä½³è€…å¿ä¹‹ã€â—‹ | |
| 6 | 如ç«ç‡ƒæ£˜ã€å»¶çƒ§éœ²ç§¯ã€æˆ–禾稼ã€æˆ–ç”°å›ã€åˆ™ä¸¾ç«è€…å¿…å¿ä¹‹ã€â—‹ | |
| 7 | 如以金或什物ã€æ‰˜é‚»å®ˆä¹‹ã€è¢«ç›—所窃ã€ç›—者è§èŽ·ã€å¿ä¹‹ç»´å€ã€ | |
| 8 | 若盗弗获ã€åˆ™å®¶ä¸»å¿…诣上å¸å‰ã€æ‹Ÿå…¶æžœå–人之财物å¦ã€ | |
| 9 | 凡过犯ã€æˆ–为牛羊驴ã€æˆ–为衣æœã€æˆ–为失物ã€æœ‰äººè°“为己有ã€åˆ™ä¸¤é€ 必以其事告上å¸ã€ä¸Šå¸æ‰€ç½ªè€…ã€å¿ä¹‹ç»´å€ã€â—‹ | |
| 10 | 如以驴ã€æˆ–牛羊ã€æˆ–ä»–ç•œã€æ‰˜é‚»å®ˆä¹‹ã€æˆ–æ»ä¼¤ã€æˆ–被驱ã€åˆ«æ— 人è§ã€ | |
| 11 | 则二人åŒåœ¨ã€å®ˆè€…指耶和åŽè€Œèª“æ›°ã€æœªå°å–人之物ã€ç•œä¸»å½“诺之ã€å®ˆè€…毋庸å¿ã€ | |
| 12 | 若被盗ã€åˆ™å¿…å¿ä¹‹ã€ | |
| 13 | 若被裂ã€åˆ™æŒä»¥ä¸ºè¯ã€æ¯‹åº¸å¿ã€â—‹ | |
| 14 | 如借人之物ã€æˆ–伤或æ»ã€å…¶ä¸»ä¸åŒåœ¨ã€åˆ™å¿…å¿ä¹‹ã€ | |
| 15 | 主åŒåœ¨ã€åˆ™ä¸å¿ã€æ—¢ä¸ºäººé›‡ã€å…¶å€¼å½“之ã€â—‹ | |
| 16 | 如诱未è˜ä¹‹å¥³åŒå¯ã€åˆ™å¿…以金è˜ä¹‹ä¸ºå®¤ã€ | |
| 17 | 若其父ä¸æ¬²å¦»ä¹‹ã€åˆ™äºˆä»¥é‡‘ã€å¦‚è˜å¥³ä¹‹æ•°ã€â—‹ | |
| 18 | 巫蛊之女ã€å‹¿å®¹å…¶ç”Ÿã€â—‹ | |
| 19 | 与兽淫åˆè€…ã€æ€æ— 赦ã€â—‹ | |
| 20 | 于耶和åŽå¤–ã€ç¥ä»–神者ã€å¿…翦ç之〠| |
| 21 | 勿侮旅人而è™ä¹‹ã€ç›–尔曹在埃åŠã€äº¦ä¸ºæ—…也〠| |
| 22 | 勿苦å¤å¯¡ã€ | |
| 23 | 若苦之ã€å½¼å于我ã€æˆ‘必闻之〠| |
| 24 | 我怒必烈ã€ä»¥åˆƒè¯›å°”ã€å¯¡å°”妻ã€å¤å°”åã€â—‹ | |
| 25 | å¾æ°‘贫者ã€ä¸Žå°”å•å±…ã€è‹¥è´·ä¹‹é‡‘ã€å‹¿ä¸ºå€ºä¸»ã€è€Œå–其利〠| |
| 26 | 如å–人衣为质ã€æ—¥æœªå…¥å¿…å之〠| |
| 27 | 盖彼蔽体åªæœ‰æ¤è¡£ã€æ— 之何以安å¯ã€æˆ‘乃ä»æ…ˆã€å½¼å于我ã€æˆ‘必闻之ã€â—‹ | |
| 28 | 毋谤上å¸ã€æ¯‹è¯…民长〠| |
| 29 | ç©‘ä¸ä¹‹è°·ã€m出之酒ã€å¥‰æˆ‘å‹¿è¿Ÿã€é¦–生男åã€å¿…献于我〠| |
| 30 | 牛羊亦åŒæ¤ä¾‹ã€ä¸ƒæ—¥å•æ¯ã€è¶Šè‡³å…«æ—¥ã€å¿…献于我〠| |
| 31 | 尔当为我圣民ã€ç”°é‡Žä¹‹é—´ã€ä¸ºå…½æ‰€è£‚之畜勿食ã€å…¶è‚‰å¿…投诸犬〠| |